Mar 26, 2009 08:37
15 yrs ago
14 viewers *
English term

a powerful information

English to Polish Marketing Marketing
Companies can operate a powerful new information and sales channel, the Internet, with reach to inform and promote businesses worldwide.

jak przetlumaczyc to zdanie?

Discussion

Jerzy Matwiejczuk Mar 26, 2009:
"Powerful channel" (jak to wyprostował Maciek), nie "powerful information"

Proposed translations

+4
2 mins
English term (edited): a powerful information and sales channel
Selected

efektywny/skuteczny kanał przekazu informacji i (realizacji) sprzedaży

...kanał komunikacji i sprzedaży, komunikacyjno-handlowy

ew. kanał ... o ogromnych możliwościach

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-03-26 08:45:39 GMT)
--------------------------------------------------

wykorzystać, skorzystać z, wprowadzić/wdrożyć (u siebie) -- zależy, co lepiej zagra w tekście
Note from asker:
a jak to przetlumaczyc - operate a powerful new information?
Peer comment(s):

agree Agnieszka Stolarczyk
1 min
dziękuję
agree Jerzy Matwiejczuk
32 mins
dziękuję
agree asia20002 : może "wykorzystywać"?
41 mins
sam bym napisał właśnie korzystać z/wykorzystywać
agree TechWrite
1 hr
dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search