Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
after sources is subdued to principles of European contracts law
Italian translation:
Il contratto sarà assoggettato ai Principles of European Contract Law solo in via subordinata ...
Added to glossary by
Lucia Caravita
Mar 27, 2009 19:23
15 yrs ago
2 viewers *
English term
after sources is subdued to principles of European contracts law
Homework / test
English to Italian
Other
Law: Contract(s)
Text:
This contract is regulated by the conditions of the Contract and, for what is missing, even if is written in English language, is adjusted by the Civil Code and Civil Procedures Code of Italy. Only after these sources is subdued to the principles of European contracts law.
Il presente Contratto è regolato dalle condizioni del Contratto, se manca qualcosa, anche se è scritto in lingua inglese, viene aggiunta dal Codice Civile e dal Codice di Procedura Civile della Reppublica Italiana.
Solo dopo queste ……..
This contract is regulated by the conditions of the Contract and, for what is missing, even if is written in English language, is adjusted by the Civil Code and Civil Procedures Code of Italy. Only after these sources is subdued to the principles of European contracts law.
Il presente Contratto è regolato dalle condizioni del Contratto, se manca qualcosa, anche se è scritto in lingua inglese, viene aggiunta dal Codice Civile e dal Codice di Procedura Civile della Reppublica Italiana.
Solo dopo queste ……..
Change log
Apr 1, 2009 06:31: Lucia Caravita changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1017011">Liona PilY's</a> old entry - "after sources is subdued to principles of European contracts law"" to ""Il contratto sarà assoggettato ai Principles of European Contract Law solo in via subordinata ...""
Proposed translations
13 hrs
Selected
Il contratto sarà assoggettato ai Principles of European Contract Law solo in via subordinata ...
Il contratto sarà assoggettato ai / disciplinato dai Principles of European Contract Law (Principi di diritto europeo dei contratti)
solo in via subordinata rispetto agli stessi codici / ai codici ivi menzionati
NB:
tra parentesi la definizione in italiano >> Principles of European Contract Law (Principi di diritto europeo dei contratti)
Se cerchi in rete vedi che si parla di questi principles utilizzando appunto l'accezione in inglese.
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2009-04-01 06:36:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
NB: you are mixing up something: my name is Lucia!!
solo in via subordinata rispetto agli stessi codici / ai codici ivi menzionati
NB:
tra parentesi la definizione in italiano >> Principles of European Contract Law (Principi di diritto europeo dei contratti)
Se cerchi in rete vedi che si parla di questi principles utilizzando appunto l'accezione in inglese.
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2009-04-01 06:36:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
NB: you are mixing up something: my name is Lucia!!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille Oscar! Lei e' un professionista di altissimo livello"
+2
3 hrs
per la parte non regolata da tali fonti si intende sottoposto alle direttive della normativa europea
"Soltanto per la parte (eventualmente) non regolata da tali fonti si intende sottoposto alle direttive della normativa europea sui contratti"
1. IL SISTEMA DELLE FONTI DEL DIRITTO
Le fonti del diritto che interessano il nostro paese sono di due ordini: fonti del diritto nazionale, basate sulla sovranità dello Stato italiano; fonti del diritto sovrannazionale, basate sui poteri della Comunità Europea. Alla indicazione delle fonti del diritto è dedicato l’art. 1 delle “Disposizioni sulla legge ingenerale”, che precedono il codice civile e che sono comunemente chiamate preleggi. Ma è oggi una indicazione incompleta, giacché quelle disposizioni, entrate in vigore insieme al Codice Civile, risalgono al 1942 e non tengono conto né della Costituzione della Repubblica Italiana, entrata in vigore nel 1948, né della Comunità Europea, istituita nel 1957, né dell’autonomialegislativa delle Regioni, resa operante nel 1970, in attuazione della Costituzione.Le preleggi si limitano ad indicare come fonti del diritto: 1) Le leggi; 2) I regolamenti; 3) Gli usi.Oggi il sistema della gerarchia delle fonti deve essere così completato: 1) Il Trattato della Comunità Europea e i regolamenti comunitari; 2) La Costituzione e le leggi costituzionali; 3) Le leggi ordinarie dello Stato; 4) Le leggi regionali; 5) I regolamenti; 6) Gli usi.A questo ordine di successione delle varie fonti del dritto corrisponde una vera e propria gerarchiatra le norme giuridiche da esse prodotte: le norme contenute in fonti di grado superiore vincolano l’attività produttiva di norme mediante fonti di grado inferiore; queste non possono produrre normein contrasto con quelle già formate da fonti di grado superiore, pena la illegittimità delle norme che risultino in contrasto. Così le leggi ordinarie non possono contrastare con le norme dellaCostituzione; i regolamenti non possono contrastare con le leggi ordinarie
http://dipendenticri.altervista.org/formazione/diritto/fonti...
--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2009-03-27 22:48:58 GMT)
--------------------------------------------------
Ho tradotto "principles" con "direttive" in senso generico ma visto che tale termine (direttive) corrisponde altresì, in ambito comunitario, a un vero e proprio atto legislativo potresti renderlo in forma più letterale con "principi". L'intera frase risulterebbe pertanto:
"Soltanto per la parte (eventualmente) non regolata da tali fonti si intende sottoposto ai principi della normativa europea sui contratti"
Si tratta del principio della concorrenza delle fonti, a cui si fa riferimento ogniqualvolta sorgono problemi di interpretazione del contratto. Qui viene appunto detto che la normativa comunitaria in materia di contratti interviene, offrendo un ulteriore quadro di riferimento, per sopperire ad eventuali lacune, ad esempio laddove determinate fattispecie del contratto in questione non trovano una corrispondente disciplina in nessuna delle fonti normative di rango inferiore.
1. IL SISTEMA DELLE FONTI DEL DIRITTO
Le fonti del diritto che interessano il nostro paese sono di due ordini: fonti del diritto nazionale, basate sulla sovranità dello Stato italiano; fonti del diritto sovrannazionale, basate sui poteri della Comunità Europea. Alla indicazione delle fonti del diritto è dedicato l’art. 1 delle “Disposizioni sulla legge ingenerale”, che precedono il codice civile e che sono comunemente chiamate preleggi. Ma è oggi una indicazione incompleta, giacché quelle disposizioni, entrate in vigore insieme al Codice Civile, risalgono al 1942 e non tengono conto né della Costituzione della Repubblica Italiana, entrata in vigore nel 1948, né della Comunità Europea, istituita nel 1957, né dell’autonomialegislativa delle Regioni, resa operante nel 1970, in attuazione della Costituzione.Le preleggi si limitano ad indicare come fonti del diritto: 1) Le leggi; 2) I regolamenti; 3) Gli usi.Oggi il sistema della gerarchia delle fonti deve essere così completato: 1) Il Trattato della Comunità Europea e i regolamenti comunitari; 2) La Costituzione e le leggi costituzionali; 3) Le leggi ordinarie dello Stato; 4) Le leggi regionali; 5) I regolamenti; 6) Gli usi.A questo ordine di successione delle varie fonti del dritto corrisponde una vera e propria gerarchiatra le norme giuridiche da esse prodotte: le norme contenute in fonti di grado superiore vincolano l’attività produttiva di norme mediante fonti di grado inferiore; queste non possono produrre normein contrasto con quelle già formate da fonti di grado superiore, pena la illegittimità delle norme che risultino in contrasto. Così le leggi ordinarie non possono contrastare con le norme dellaCostituzione; i regolamenti non possono contrastare con le leggi ordinarie
http://dipendenticri.altervista.org/formazione/diritto/fonti...
--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2009-03-27 22:48:58 GMT)
--------------------------------------------------
Ho tradotto "principles" con "direttive" in senso generico ma visto che tale termine (direttive) corrisponde altresì, in ambito comunitario, a un vero e proprio atto legislativo potresti renderlo in forma più letterale con "principi". L'intera frase risulterebbe pertanto:
"Soltanto per la parte (eventualmente) non regolata da tali fonti si intende sottoposto ai principi della normativa europea sui contratti"
Si tratta del principio della concorrenza delle fonti, a cui si fa riferimento ogniqualvolta sorgono problemi di interpretazione del contratto. Qui viene appunto detto che la normativa comunitaria in materia di contratti interviene, offrendo un ulteriore quadro di riferimento, per sopperire ad eventuali lacune, ad esempio laddove determinate fattispecie del contratto in questione non trovano una corrispondente disciplina in nessuna delle fonti normative di rango inferiore.
Peer comment(s):
agree |
eva maria bettin
: Oscaretto- sei un drago! metto pure io una domanda- per avere una risposta da te...
8 hrs
|
Ahah...sei simpatica Eva Maria: grazie dell'agree e buon fine settimana! :)
|
|
agree |
Claudia Carroccetto
8 hrs
|
molte grazie Claudia e buon sabato! :)
|
Something went wrong...