Glossary entry

English term or phrase:

Split purchases (often called

Slovak translation:

priame zadanie / rokovacie konanie bez zverejnenia (tzv. zadanie z voľnej ruky)

Added to glossary by Igor Liba
Mar 28, 2009 10:55
15 yrs ago
1 viewer *
English term

Split purchases (often called "salami slicing")

English to Slovak Bus/Financial Law: Contract(s) procurement -fraud indicators
Existuje špeciány výraz na "salami slicing"? (nie opis, ale konkretna hantýrka). Týka sa to rozdeľovania hodnoty nákupov tak, aby nepresiahla hranicu pre podprahové obstarávanie. Dakujem
Change log

Mar 29, 2009 07:23: Igor Liba changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1027226">Barbara Heyes's</a> old entry - "Split purchases (often called "" to ""priame zadanie / rokovacie konanie bez zverejnenia (tzv. z voľnej ruky)""

Proposed translations

5 hrs
Selected

priame zadanie / rokovacie konanie bez zverejnenia

http://hnonline.sk/3-22412085-korupcia-k00000_detail-80hnonl...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-03-28 18:15:10 GMT)
--------------------------------------------------

Obstarávateľ použije formu priameho zadania jednému uchádzačovi, ak je splnená jedna z týchto podmienok :

1. požadované tovary, služby a verejné práce sú preukázateľne dostupné iba z jedného zdroja alebo uchádzač má autorské, patentové alebo iné výhradné právo k predmetu obstarávania,
časová tieseň,
2. požadované tovary, služby a verejné práce dopĺňajú predchádzajúce plnenie zmluvy do maximálneho objemu 50 % zmluvnej ceny,
3. predmet obstarávania tvorí štátne tajomstvo,
potreba a predmet obstarávania sú dôsledkom prírodnej katastrofy alebo inej mimoriadnej udalosti,
4. predpokladaná cena tovarov, služieb a verejných prác je nižšia ako 50 000 Sk.

Pre váš prípad by išlo o bod 4. alebo 2. alebo o ich kombináciu.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-03-28 20:42:53 GMT)
--------------------------------------------------

no chcela ste špecialny vyraz - skúste pouvažovať nad "ZADANIE Z VOĽNEJ RUKY"

Pri zadávaní zákazok na poskytovanie služieb prevládajú nesúťažné metódy.2 Jedná sa hlavne o priame zadania (tzv. zadania z voľnej ruky), bez uplatnenia zákona o verejnom obstarávaní, a rokovacie konanie bez zverejnenia....

http://www.transparency.sk/PPP/docs/metody.pdf
Note from asker:
Ďakujem, za link. Neviem, či som sa vyjadrila dostatočne zreteľne - neslo mi ani tak o definiciu priameho zadania (i keď ten článok je veľmi príhodný), tu poznám, chcela som skôr vedieť či existuje nejaký slangový výraz pre "salami slicing". Barbara
Toto by sa tam myslím vyborne hodilo. Dakujem za úsilie a pomoc. Barbara
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

rozpísať na drobné

my sme to používali takto. (ale len v hantýrke). Možno to pomôže.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-03-28 16:37:46 GMT)
--------------------------------------------------

(aby nákup išiel rovno do nákladov a nemusel sa odpisovať)
Note from asker:
Veľmi pekne dakujem za odpoved.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search