Glossary entry (derived from question below)
Apr 12, 2009 18:21
15 yrs ago
1 viewer *
English term
holistic
English to Czech
Marketing
Business/Commerce (general)
In February our senior leadership team combined all the existing initiatives and some new ones together in a holistic program that we call “XXXX Cash Sustainability Program” and we created a project team structure around it with clear cut accountabilities as well as accepted improvement targets.
V únoru náš tým vrchního vedení zkombinoval všechny existující iniciativy a některé nové iniciativy dohromady do uceleného programu, nazvaného „Program udržování hotovosti XXXX“ a kolem něj jsme vytvořili strukturu projektového týmu s jasně vyznačenými zodpovědnostmi a přijatými cíli pro zlepšení.
Mate neco lepsiho - uvitam vylepseni
V únoru náš tým vrchního vedení zkombinoval všechny existující iniciativy a některé nové iniciativy dohromady do uceleného programu, nazvaného „Program udržování hotovosti XXXX“ a kolem něj jsme vytvořili strukturu projektového týmu s jasně vyznačenými zodpovědnostmi a přijatými cíli pro zlepšení.
Mate neco lepsiho - uvitam vylepseni
Proposed translations
(Czech)
4 +6 | ucelený | Pavel Blann |
4 +2 | komplexní | Pavel Prudký |
5 | holistický | Martin Svehlik |
3 +1 | komplexní | Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI |
4 | celostní | Michal Zugec |
3 | integrovaný (jednotný) | Jana Bedanova |
Proposed translations
+6
2 hrs
Selected
ucelený
v tomto kontextu imho výstižné ;)
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins
integrovaný (jednotný)
myslím, že "ucelený" je dobrý termín.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-04-12 18:30:13 GMT)
--------------------------------------------------
či sjednocený...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-04-12 18:30:13 GMT)
--------------------------------------------------
či sjednocený...
+1
11 mins
+2
16 mins
komplexní
Taky lze použít, viz např. odkazy.
Mohu-li podotknout, místo existující bych použil současné, a místo vyznačenými stanovenými, ale je to jen věc názoru...
Mohu-li podotknout, místo existující bych použil současné, a místo vyznačenými stanovenými, ale je to jen věc názoru...
Reference:
Peer comment(s):
agree |
seraalice
: myslím, že stanovenými zní rozhodně lépe
10 hrs
|
děkuji
|
|
agree |
Pavel Janoušek
3 days 2 mins
|
děkuji
|
13 hrs
4 days
holistický
pokud to u samotného autora textu necítíte jako omyl, který máte právo opravovat, myslím, že by se to mělo překládat termínem, který je ve filozofii i alternativních léčebných systémech naprosto běžný tj. holistický
Example sentence:
Holistický pohled na prostředí je odraz toho, co se nazývá „systémové myšlení“ – způsob myšlení, které vidí všechny aspekty světa vzájemně propojené vazbami nebo prostřednictvím vzájemně závislých systémů.
Something went wrong...