Glossary entry

English term or phrase:

M/S

Arabic translation:

السادة/شركة كذا

Added to glossary by Abdelmonem Samir
Apr 18, 2009 12:16
15 yrs ago
201 viewers *
English term

Ref. and M/S

English to Arabic Law/Patents Law: Contract(s) contract
at the beginning of contract or legal letters there always be a word Ref. and before name of companies the word M/S.
iam still confused about the real meaning of that.
Change log

May 2, 2009 08:33: Abdelmonem Samir Created KOG entry

May 2, 2009 08:44: Abdelmonem Samir changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/114212">Abdelmonem Samir's</a> old entry - "Ref. and M/S"" to ""السادة/شركة كذا وكذا""

Discussion

Mohamed Kamel Apr 18, 2009:
تعبير لكل سؤال أوافقك الرأي يا عبد المنعم
Abdelmonem Samir Apr 18, 2009:
تعبير لكل سؤال رجاء ضع كل تعبير في سؤال منفصل

Proposed translations

+3
5 mins
English term (edited): M/S.
Selected

السادة/شركة كذا وكذا

M/S.
قبل اسم الشركة تعني" السادة" بمعنى "السادة/شركة المقاولات الهولندية" على اعتبار أن الشركة مجموعة أشخاص

http://in.answers.yahoo.com/question/index?qid=2007051210554...
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080221223633AA...

بالنسبة لكلمة
ref
فهي تعني "مرجع" ورجاء ضع كل تعبير في سؤال منفصل

Peer comment(s):

agree Ghada Samir
1 hr
agree Alexander Yeltsov
5 hrs
agree Ahmed Sabry
4954 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
9 mins

إشارة إلى / السادة

ref. = reference
إشارة إلى

m/s = Messrs
السادة

MK
Peer comment(s):

agree Ghada Samir
1 hr
Many thanks ghada
Something went wrong...
7 hrs

رقم القيد . السادة

أري أن كلمة
Ref
هي المقابل للكلمة العربية: رقم القيد والتي نراها في صدر كافة المراسلات والمكاتبات. أما كلمة إشارة إلي فعادة ما تكتب كاملة علي النحو التالي:
In Reference to.
أما
M/S
فهي كما ذكر السادة الزملاء فهي :السادة
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search