Glossary entry

Japanese term or phrase:

先の出願として

English translation:

as the precedent application

Added to glossary by David Higbee
May 15, 2009 00:24
14 yrs ago
Japanese term

先の出願として

Japanese to English Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
From a assignment of patent rights agreement. 前文は次の通りです:「本特許権、本特許出願、及び本特許出願を先の出願として利益を受ける全ての特許出願又は特許を意味する」。Is there a set term for this part of the sentence? I'm having a hard time finding a smooth English translation. Thanks in advance for your help!
Proposed translations (English)
3 as the precedent application

Proposed translations

6 hrs
Selected

as the precedent application

If I attempt to translte the line literally, it goes something like below.

XXX refers to this patent right, the application of this patent right, and all patent applications or patents benefiting from this patent application as the precedent application.

Might this help you clarified?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"

Reference comments

11 hrs
Reference:

「先の出願としての利益」とは

また、パリ条約による優先権は、パリ条約の同盟国民(例えば米国人)が同盟第1国(例えば米国)にした正規かつ最先の出願に基づいて、同盟第2国(例えば日本)に所定期間内にパリ条約による優先権を主張した場合、同盟第1国の出願内容に含まれる同盟第2国出願のクレームは、同盟第1国の出願日を基準にして審査をしてもらえるという利益が与えられるものです。これに対して、国内優先権は日本国内の先の出願に基づいて国内優先権主張出願を行った場合に、先の出願内容に含まれる国内優先権主張出願のクレームは、先の出願日を基準にして審査をしてもらえるという利益が与えられるものです。
http://www.yanagino.com/yanagino/q_a/q_a_06.html

"The prior art rejections are withdrawn because the right to benefit of the filing date of the Italian priority application has been established, and thus the Vandenberg and Anderson patents are antedated."
http://72.14.235.132/search?q=cache:knLIX2xGECcJ:http://www....

優先権の利益を享受
be entitled to the benefit of its priority application
http://www.jttk.zaq.ne.jp/bacoy009/baiojisho/colloctn.htm
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search