May 18, 2009 08:48
14 yrs ago
English term
Hard coating technologies
English to Norwegian
Tech/Engineering
Media / Multimedia
Gjelder belegg på Blu-ray-plater.
Vil det være greit å skrive dette om til kun beleggingsteknologi, eller?
Kan det passe å bruke det engelske og skrive hard coating-teknologi?
Setter pris på synspunkt.
Vil det være greit å skrive dette om til kun beleggingsteknologi, eller?
Kan det passe å bruke det engelske og skrive hard coating-teknologi?
Setter pris på synspunkt.
Proposed translations
(Norwegian)
4 | hardbeleggteknologi, hardbeleggingsteknologi | Egil Presttun |
4 | Hard Coat-teknologi (ripebestandig overflate) | Bjørnar Magnussen |
4 | teknologi med hardt belegg | Svein Hartwig Djaerff |
Proposed translations
5 hrs
Selected
hardbeleggteknologi, hardbeleggingsteknologi
Å foreslå ord som ikke gir noen treff i Google er vanligvis det siste jeg gjør, men både hardbelegg (i ett ord) og beleggteknologi gir mange treff, og da må det vel være rimelig trygt å sette dette sammen til hardbeleggteknologi? Samme med hardbelegging og beleggingsteknologi. Man kan også bruke ordet hardbelegningsteknologi, siden det tross alt finnes mange eksempler på ordet belegningsteknologi.
Ellers synes jeg "hard coating-teknologi" og "hard coat-teknologi" er helt i orden.
Ellers synes jeg "hard coating-teknologi" og "hard coat-teknologi" er helt i orden.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Det var vel denn esom kom nærmest det jeg endte opp med. Takk til alle!"
10 mins
Hard Coat-teknologi (ripebestandig overflate)
Vet ikke om "beleggingsteknologi" passer her. Jeg foreslår "ripebestandig overflate" som eventuell norsk oversettelse i parentes.
... éngangsskrivbare plater med forbedret ripebestandig overflate ... DVD±R 16x, http://store.apple.com/no/product/TV688ZM/A?fnode=MTY1NDA0Nw...
... éngangsskrivbare plater med forbedret ripebestandig overflate ... DVD±R 16x, http://store.apple.com/no/product/TV688ZM/A?fnode=MTY1NDA0Nw...
19 mins
teknologi med hardt belegg
Ser at bl.a. Dell bruker dette uttrykket. Det er dessuten helnorsk uten å bruke engelske ord og dekker etter min oppfatning korrekt kildetekstens innhold.
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-05-18 09:16:49 GMT)
--------------------------------------------------
Nei, det er selvsagt ikke teknologien som har hardt belegg, derav "med" hardt belegg.
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-05-18 09:16:49 GMT)
--------------------------------------------------
Nei, det er selvsagt ikke teknologien som har hardt belegg, derav "med" hardt belegg.
Note from asker:
Takker, men denne er jeg ikke så sikker på. Det er jo ikke teknologien som har hardt belegg. |
Something went wrong...