Glossary entry

Italian term or phrase:

collo/scollo

Italian answer:

collo/scollatura

Added to glossary by Francesca Siotto
Jun 9, 2009 12:41
14 yrs ago
3 viewers *
Italian term

collo/scollo

Non-PRO Italian Tech/Engineering Textiles / Clothing / Fashion lavorare a maglia
Sto traducendo una rivista di maglia e non riesco a capire che cosa sia la differenza tra collo e scollo... c'è una differenza, o è la stessa cosa??
Grazie in anticipo!
Change log

Jun 14, 2009 09:16: Francesca Siotto Created KOG entry

Jun 14, 2009 09:16: Francesca Siotto changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"

Responses

6 mins
Selected

non sono sinonimi

collo: parte di un indumento che **circonda** il collo
scollo: **apertura** di un abito, spec. femminile, intorno al collo, scollatura

detto in parole povere, il collo è il tessuto che copre il collo, lo scollo, o scollatura, è la parte che invece manca e lascia la pelle scoperta dal collo in giù. Direi che sono quasi l'uno opposto dell'altro!

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Questa spiegazione era la più chiara per me. Cmq, grazie a tutti!!"
+1
5 mins

colletto/scollatura

volendo si può distinguere cosi:
collo = colletto riportato
scollo = apertura/scollatura

ma è anche vero che collo si usa per le 2 cose (mentre scollo no) per esempio "collo a V" dove non c'è nessun collo riportato
Peer comment(s):

agree Assiolo : In effetti, sono due cose diverse, ma nella maglieria spesso si usano come sinonimi. Gergo professionale! Devi vedere nella lingua d'arrivo. Es., in russo li devi tradurre con due termini diversi, perciò bisogna capire bene di cosa si tratta esattamente.
21 mins
Something went wrong...
1 hr

collo/scollo

Ciao,
per me sono quasi l'uno in opposizione all'altro; cerco di spiegarmi: l'uso del termine collo, in maglieria, per me implica che il maglione abbia un collo (a V, a barca, ...) ma abbia un collo; se invece si usa il termine "scollo", mi aspetto una maglia scollata, cioè senza collo e abbastanza aperta. A volte però ho anche trovato "scollo" con riferimento a "scollatura", che indica proprio l'apertura, come ha scritto Francesca. Ciao e buon lavoro. Ada
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search