This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 5, 2009 21:14
14 yrs ago
9 viewers *
Hebrew term

שרשור חברות

Hebrew to English Law/Patents Law (general)
תודה לכולם על העזרה לגבי השלה הקודמת ששאלתי.
האם למישהו יש רעיון כיצד לתרגם לאנגלית את המונח שרשור חברות בהקשר של דיני תאגידים?

בתודה מראש, רונית סגל
Proposed translations (English)
3 corporate veil

Proposed translations

1 hr

corporate veil

It's late, so I hope I get this right:
The idea behind שרשור חברות in coporate law can be grasped in this link:
http://www.robolo.co.il/5/05/07/06/Robolo_116306.asp, see clause 32 (also read para above it).</br>
So, it is the "masking" of relationships, connections and ownerships of firms (connected contractually), so as to shy away from personal liability.</br>
Now imagine a number of firms "playing around" with ownership (as described in this link: </br>http://209.85.135.132/search?q=cache:XIV2ov-FSroJ:www.nevo.c..., search for the word שרשור) and you get a sordid mess...</br>
As for the definition of corporate veil, see the first link below.</br>

The result of both is the same (on the downside, the difficulty in finding the right party to blame as it were, or to hold liable).

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-07-10 11:48:23 GMT)
--------------------------------------------------

Happy you found the answer you needed.
You can close the question without awarding points - just write you found the answer elsewhere.
Note from asker:
corporate veil זה מסך ולא שרשור חברות, כלומר המסך בין החברה למנהליה/בעלי מניותיה של החברה לבין האישיות התאגידית שלה. שאלתי לגבי משהו אחר - שרשור חברות - כלומר בעלות חברות בחברות אחרות. ומצאתי את התשובה: corporate concatenation
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search