Jul 6, 2009 14:04
14 yrs ago
3 viewers *
English term

got your back

Non-PRO English to German Other Esoteric practices Horoskop
Saturn has got your back today.

Leider nicht mehr Kontext, da Bausteine für Horoskope.

Vielen Dank im Voraus!
Change log

Jul 6, 2009 14:38: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Other" to "Esoteric practices"

Proposed translations

+5
5 mins
Selected

steht hinter Ihnen

waere mein Vorschlag
Peer comment(s):

agree Rolf Keiser : passt
25 mins
agree Andrea Flaßbeck (X) : Ja, oder "hält Ihnen heute den Rücken frei".
30 mins
agree Johanna Timm, PhD : ja - verkürzt für "got your back covered"
2 hrs
agree Lonnie Legg : Wird auch in diesem allgemeineren Sinn benutzt. "Rücken freihalten/decken" gefällt mir auch besser.
20 hrs
agree Steffen Walter : Leichte Abwandlung: "stärkt Ihnen den Rücken"
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
20 hrs
English term (edited): got your back (covered)

beschützt dich

Nur eine Alternative. Der vollständige Ausdruck, "someone has your back covered", bedeutet eigentlich jemand beschützt/deckt dich (vor einem Angriff von hinten.)
"To have someone's back" wird aber auch im abgeleiteten allgemeineren Sinne (wie in Sibsab's Vorschlag) benützt: jemand unterstützt dich.
Example sentence:

*The idiom got your back means, “to take care of, to protect, to keep from harm ."

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search