Jul 13, 2009 08:00
14 yrs ago
Russian term
Хорошо. И собаки не лают...
Russian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
рассказ
Герой рассказывает о человеке, которого посадили (в терму) за то, что по его вине потерялась картина.
Продолжается повестованием.
Тогда герой говорит дальше:
- Хорошо. И собаки не лают, - проговорил Х- и продолжил: - Наш герой не был готов к столь оглушительным переменам...
Был бы очень благодарен не только за ответ, а тоже за возможное объяснение. Насколько я знаю, на английском dogs don't bark не имеет никакого смысла, так что если переводится таким образом, нужно будет добавить объяснение.
Продолжается повестованием.
Тогда герой говорит дальше:
- Хорошо. И собаки не лают, - проговорил Х- и продолжил: - Наш герой не был готов к столь оглушительным переменам...
Был бы очень благодарен не только за ответ, а тоже за возможное объяснение. Насколько я знаю, на английском dogs don't bark не имеет никакого смысла, так что если переводится таким образом, нужно будет добавить объяснение.
Proposed translations
(English)
4 +1 | Beautiful. Quiet too. | Michael Korovkin |
4 | So peaceful around.Even the dogs don't bother to bark... | Alexandra Taggart |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
Beautiful. Quiet too.
Or any variations thereof. I.e. "even dogs don't barck", etc. Has nothing to do with the purloined paintings: he's just enjoying the piece and quiet on the porch.
Peer comment(s):
agree |
Sergei Tumanov
8 mins
|
Sergei, you are too generous: your version is AT LEAST as good, and you were there first. Register your answer and I'll withdraw mine.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо вам, Сергию, а05 и всем!!!!!!!!"
12 hrs
So peaceful around.Even the dogs don't bother to bark...
It is so nice and quiet that even the dogs are enjoying themselves, they are relaxed, nothing botheres them to start the alarm.Seems that the bloke is aware of the presence of the dogs.
Discussion
Sergei Tumanov says so, and he is right
The asker opens his wonder box little by little and uses only too well the throw your friends a bone!catch
Sergei's suggestion is better than mine, for it accounts for the guy's having been in the camp. I would even put: Great place. No guard dogs (barking) either/too.
Anyway, Sergei should put the answer forth. If you want, I'll withdraw mine... or you can just diregard it, I mean, for points. Cheers, M.
Такая вот деталь пейзажа деревенского.
-Хорошо. И собаки не лают.
+++
Это просто замечание одного из собеседников по поводу окружающей природы, после того, как собеседники вышли на крыльцо.
- What a great nature! Total quietness and calmness. No noise, no civilization here. Even dogs do not bark here...
3) it seems that the narrated events take place much earlier than in 2009,
4) I confirm my understanding that he mentions "no dogs barking" because it is a sure sign of being out of jail for him.
<br>
Хорошо. И собаки не лают, - проговорил Х- и продолжил: - Наш герой не был готов к столь оглушительным переменам. И совершенно не был приспособлен к существованию в ином, то есть абсолютно ином измерении. Вообще-то, слабые натуры приспосабливаются легче, им просто нечего в себе ломат... Видимо, слабая натура нашего героя оказалась исключением, потому что приспособиться не смогла...
<br>
Говорящий человек рассказывает о себе третим лицом, он побег из термы и живет в лесу на северо-западе россии. Он - простой.
<br>- Это чрезмерно, - усомнился Х<br>
<br>- А посадить человека как картошку - это не чрезмерно?<br>
<br>Х подул на чай и отодвинул кружку.<br>
<br>- Украсть, вообще-то, могли - неуверенно сказал он. - Мало ли сумасшедших... Могли, вообще, посчитать что Су- - "выдающий", как они говорят, художник...Важно не это. Важно то, что наш герой оказался в незнакомой, непривычной местности. И очень скоро жить ему стало невмоготу.<br>
<br><br>(беседники уходят на крылцо)<br><br>
<br>-Хорошо. И соба�