Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the balance of the Agreement
Croatian translation:
ostatak ugovora
Added to glossary by
LoonaX
Jul 15, 2009 18:42
14 yrs ago
2 viewers *
English term
the balance of the Agreement
English to Croatian
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
ugovori
phrase or sentence shall be modified or deleted in such a manner so as to make the Agreement as modified legal and enforceable under applicable laws, and the balance of the Agreement or parts thereof shall construed as severable and independent and not be affected thereby.
Proposed translations
(Croatian)
3 +6 | ostatak ugovora | bonafide1313 |
Change log
Jul 15, 2009 18:42: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+6
1 hr
Selected
ostatak ugovora
mislim da želi reći da će se ostatak ugovora (ostale, nepromijenjene odredbe ugovora) ili njegovi dijelovi tumačiti, smatrati itd...
... vjerojatno se može ljepše reći, no ovo je po mom mišljenju smisao
... vjerojatno se može ljepše reći, no ovo je po mom mišljenju smisao
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...