Glossary entry

English term or phrase:

There should be no break in the evidence of such continuity in relation to

Spanish translation:

Las pruebas de dicha continuidad, en relación con los documentos aportados, no deben presentar ninguna interrupción

Added to glossary by Sonsoles Arroyo
Jan 9, 2003 11:55
21 yrs ago
1 viewer *
English term

There should be no break in the evidence of such continuity in relation to

English to Spanish Law/Patents Law (general)
..in relation to exhibits. (could not fit it all). I have problems differentiating "evidence" and "exhibits". I tried this: No debe haber pausas en la prueba de dicha continuidad en relación con los testimonios.
I think it's totally wrong though.
Change log

Apr 22, 2005 08:35: Sonsoles Arroyo changed "Field (specific)" from "(none)" to "Law (general)"

Proposed translations

1 hr
Selected

Una sugerencia

Si tienes problemas para distinguir entre "evidence" y "exhibits" en el resto del texto, ten en cuenta que exhibsits son "documentos" presentados como pruebas, por lo que puedes traducirlos como "pruebas documentales" o "documentos" simplemente, o incluso "documento acreditativos".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias"
+2
39 mins

Se deben suministrar ininterrumpidamente pruebas de dicha continuidad en relación con

Recasting this sentence may just help you get a more concise statement.

Cheers,

Val
Peer comment(s):

agree Sonsoles Arroyo
36 mins
agree diego asensio
2 hrs
Something went wrong...
1 hr

evidencia y pruebas

podrías utilizar evidencia para evidence (mira la definición del DRAE: Der. Prueba determinante en un proceso.) y pruebas para "exhibits". Algo en la línea de "no debe cesar la evidencia de tal continuidad en relación a las pruebas". Espero que te ayude.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search