Aug 19, 2009 08:44
14 yrs ago
25 viewers *
English term
year group
English to Polish
Other
Education / Pedagogy
w odróżnieniu od tutor group
Year Group 7
Tutor Group M5
progress report
Bellemoor School
Year Group 7
Tutor Group M5
progress report
Bellemoor School
Proposed translations
(Polish)
4 | rok | Malgorzata Piotrowska |
5 +1 | klasa 7 | Izabella Brzostowicz (X) |
4 +1 | siódma klasa | Piotr Czyżewski |
3 +1 | grupa wiekowa | Janusz Kaminski |
3 +1 | rocznik | Stanislaw Czech, MCIL CL |
Proposed translations
1 hr
Selected
rok
rok siódmy
Brzmi to może brzmi to dziwnie, ale wg mnie nie może to być rocznik, bo w jednej klasie są dzieci z różnych roczników, a to dlatego, że w do klasy przyjmowane są dzieci urodzone pomiędzy 01.09 jednego roku, a 31.08 następnego roku...
Jest to siódmy rok nauki w szkole...
Nie tłumaczyłabym tego jako "klasa siódma", bo np. mój syn chodził w ubiegłym roku do klasy pierwszej, ale był to drugi rok szkoły/nauczania - "class one, Year two".
--------------------------------------------------
Note added at 14 days (2009-09-02 23:21:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Pleasure!
Brzmi to może brzmi to dziwnie, ale wg mnie nie może to być rocznik, bo w jednej klasie są dzieci z różnych roczników, a to dlatego, że w do klasy przyjmowane są dzieci urodzone pomiędzy 01.09 jednego roku, a 31.08 następnego roku...
Jest to siódmy rok nauki w szkole...
Nie tłumaczyłabym tego jako "klasa siódma", bo np. mój syn chodził w ubiegłym roku do klasy pierwszej, ale był to drugi rok szkoły/nauczania - "class one, Year two".
--------------------------------------------------
Note added at 14 days (2009-09-02 23:21:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Pleasure!
Peer comment(s):
disagree |
Izabella Brzostowicz (X)
: przepraszam, ale w polskich realiach nie mowi sie 'rok siodmy' tylko wlasnie klasa siodma. Poza tym year 7 to juz secondary school i tu sytuacja wyglada troche inaczej niz w primary school.
20 mins
|
Nie ma za co przepraszać. Nie zgadza się Pani i już. :)
|
|
agree |
Polangmar
6 hrs
|
Dziękuję. :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ta"
+1
8 mins
grupa wiekowa
Zgodnie z National Curriculum w Wielkiej Brytanii uczniowe są przydzieleni do grup wg wieku.
Więcej informacji tutaj: http://www.dcsf.gov.uk/performancetables/ks3_04/k3.shtml
Więcej informacji tutaj: http://www.dcsf.gov.uk/performancetables/ks3_04/k3.shtml
+1
11 mins
rocznik
Też zastanawiałem się nad grupą wiekową ale wydaje mi się, że jeżeli przynależność do takiej grupy zależy od roku urodzenia, rocznik będzie lepszym odpowiednikiem.
Peer comment(s):
neutral |
Karolina Cichocka
: W Wielkiej Brytanii dzieci przydzielane są do klas na podstawie wieku, ale nie rocznikowo - najstarsze dzieci w danej klasie są z września, najmłodsze z sierpnia kolejnego roku.
2 hrs
|
neutral |
Tomasz Kościuczuk
: Dzieci z rocznika 7 miałyby teraz ponad dwa tysiące lat:-)
5 hrs
|
agree |
Polangmar
: Dzieci z ROKU 7 N.E. miałyby teraz ponad dwa tysiące lat:-)
4 days
|
+1
23 mins
klasa 7
Takiego okreslenia uzywaja nauczyciele w szkole w Polsce (W Uk mowimy: 'year sevens')
year group 7 = klasy siodme
year group 7 = klasy siodme
Peer comment(s):
agree |
Karolina Cichocka
2 hrs
|
agree |
Tomasz Kościuczuk
5 hrs
|
disagree |
Polangmar
: "Year 7" to jest pierwszy rok szkoły średniej (secondary school) - nie sądzę, aby numerację klas zaczynali od 7.
7 hrs
|
zgadza sie: liczac od primary school mamy klasy 1-6, a year 7 to pierwszy rok secondary school. Chodzi tu tylko o znalezienie odpowiednika polskiego. Wszystko przez to, ze systemy edukacyjne roznia sie. Jestem jednak za uzyciem slowa 'klasa'
|
+1
25 mins
siódma klasa
Chodzi o grupę wiekową 11/12 latków.
Mondofacto dictionary
Under the National Curriculum, year groups are numbered from Year 1 (5/6 year olds) to year 13 (17/18 year olds). Year R represents reception classes (http://www.mondofacto.com/facts/dictionary?year group)
Mondofacto dictionary
Under the National Curriculum, year groups are numbered from Year 1 (5/6 year olds) to year 13 (17/18 year olds). Year R represents reception classes (http://www.mondofacto.com/facts/dictionary?year group)
Reference:
http://www.mondofacto.com/facts/dictionary?year+group
http://www.darlingtonlearningzone.co.uk/page/keystage-1-ages-5-7-year-group-1-amp-2
Peer comment(s):
agree |
Karolina Cichocka
2 hrs
|
agree |
Tomasz Kościuczuk
5 hrs
|
disagree |
Polangmar
: "Year 7" to jest pierwszy rok szkoły średniej (secondary school) - nie sądzę, aby numerację klas zaczynali od 7.
4 days
|
Discussion
Co do formularzy dwujezycznych - przeznaczone one sa dla odbiorcy angielskiego.
Z "Klasą 7M5 są komplikacje.
Klasa jest OK jeśli chodzi o coś stałego przez cały okres nauki w szkole (z wychowawcą). Tutor group może tym być, ale jeśli kryterium doboru uczniów do TG jest poziom umiejętności albo wybrane przedmioty, to taka jednostka nie do końca odpowiada naszemu pojęciu klasy.
Podaję link, który znalazłem (chciałem zawiesić go w odpowiedzi na tutor group, ale komputer mi się buntuje na tamtej witrynie):
http://apps.clusterweb.org.uk/forum/messages/3518/mcas_polis...
Są tam dwujęzyczne formularze dla rodziców w pliku pdf (m. in. wzór wniosku o zwolnienie dziecka ze szkoły itp. Pojawia się tam pojęcie "tutor group" przetłumaczone jako "grupa nauczyciela." A może "Klasa siódma, Grupa M5"?
Do Piotra Cz.: nawet gdyby bylo to mozliwe, nie byloby to istotne w tym przypadku, bo uczen bylby tak czy inaczej czlonkiem klasy 7M5.
Pozdrawiam
S