Glossary entry

Spanish term or phrase:

brutalmente

English translation:

dramatically

Added to glossary by Michele Hamburg
Aug 20, 2009 23:42
14 yrs ago
Spanish term

brutalmente

Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature
El principal consumidor mundial es, por mucho, Estados Unidos pero en los últimos años el consumo se ha incrementado brutalmente también en México, España y Brasil, y considerablemente en numerosos países.

I don't think it can be translated as "brutally" or "viciously." I thought maybe excessively.

Discussion

Bubo Coroman (X) Aug 21, 2009:
what type of product is being consumed, Michele? I think the best translation may depend on that.

Proposed translations

+9
1 min
Selected

dramatically

I think this could work here. Good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2009-08-22 05:07:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Many thanks to all !!
Peer comment(s):

agree Monica Colangelo : I couldn't agree more.
1 min
Thank you so much trixiemck :))
agree delveneto
13 mins
Thank you very much delveneto :))
agree philgoddard
14 mins
Thank you very much philgoddard :))
agree jack_speak
29 mins
Thank you very much jack :))
agree nefertiti1511
57 mins
Thank you very much nefertiti :))
agree Lydia De Jorge
1 hr
Thank you very much Lydia :))
agree David Hollywood
3 hrs
Thank you very much David :))
agree Cinnamon Nolan
6 hrs
Thank you very much Cinnamon :))
agree franglish
7 hrs
Thank you very much franglish :))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much!"
1 min

enormously

I think maybe this would give the idea
Something went wrong...
+2
8 mins

radically

Michele,

Hi. Yes, you are right that in this context it means "excessive" as opposed to "brutal".

Dramatically is a good option for this term.

I went with "radically" just because it seemed to have more of an "edge" to it ;)

Hopefully one of these answers will help! :)
Best regards,
Tonia
Example sentence:

Global competition has increased radically over the past decade.

Peer comment(s):

agree Tracie Shannon Houlihan : I agree that the "edge"' that radical expresses seems closer to "brutal"
56 mins
Thanks, Tracie. Have a great evening! :)
agree Cinnamon Nolan
6 hrs
Thanks, Cinnamon Nolan. Have a great day! :)
Something went wrong...
-1
18 mins
Spanish term (edited): se ha incrementado brutalmente también en México, España y Brasil

has reached astounding heights in Mexico, Spain and Brazil

In this kind of context, "brutal" has the sense of "extreme" or "excess." If a store advertises a sale with the phrase "liquidación brutal," the sense is that prices have been reduced to an absolute minimum ("prices slashed drastically!" or "everything must go!" might be good translations.

My suggestion conveys the extreme extent of the rise of consumption of consumer goods in the present context.

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-08-21 00:03:28 GMT)
--------------------------------------------------

OR:

"astounding levels"
"astonishing levels"
"astonishingly high levels"
etc.
Peer comment(s):

neutral polyglot45 : surely it is not so much the levels reached as the sudden and almost violent rates at which it has gone up?
7 hrs
disagree philgoddard : Yes, polyglot is right.
20 hrs
Something went wrong...
6 hrs

tremendously

Otra opción:

tremendously Adverbio

1. tremendamente, enormemente, a rabiar; Sinónimos: extremely, astronomically, enormously, greatly, hugely, immensely, terrifically, almighty; Extremely.
He was enormously popular.
http://www.wordmagicsoft.com/diccionario/en-es/tremendously....
Something went wrong...
8 hrs

sharply

word often used in such contexts

also: violently, abruptly, steeply ....
Something went wrong...
10 hrs

brutally

why not!
Peer comment(s):

agree axies : I agree why not? We are translators and that is what we have to do - translate.
1 hr
Thanks Manuel.The tendancy here is to deviate from the substance and I fail to see why.
disagree philgoddard : "Consumption has brutally increased?" I don't think so.
9 hrs
an execellent translation to me.Thanks
Something went wrong...
2 days 16 hrs

dramatically, enormously

I think "brutalmente", in this context, makes reference to two things: it means consumption has increased a lot (a lot more thant expected) and also with negative consecuences (not explicit, though).
Example sentence:

En consecuencia el numero de pobres aumento brutalmente...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search