Glossary entry

German term or phrase:

Service-Card

Bulgarian translation:

разплащателна карта (за стоки и услуги по електронен път)

Added to glossary by Christo Metschkaroff
Aug 31, 2009 12:59
14 yrs ago
German term

Service-Card

German to Bulgarian Law/Patents Transport / Transportation / Shipping
Питането ми е за следния вид карти:
http://www.aebtri.com/Default.aspx?Layout=Layouts/AEBTRIinsi...

На български намерих различни варианти като "карти с отложено плащане", "сервизни карти", както и просто "кредитни карти". Моля за предложения за кратък и адекватен превод на термина.

Благодаря!
Change log

Oct 16, 2009 12:07: Christo Metschkaroff Created KOG entry

Discussion

Petya Gotterke (asker) Sep 3, 2009:
Не, картата се издава от другата голяма немска фирма в бранша. А колкото до двете предложения, аз имах същото предвид.
Christo Metschkaroff Sep 3, 2009:
"DKV Разплащателна карта" [за стоки и услуги"] Под "двете ни предложения" имах пред вид предложението на г-н Труфев ("карта за услуги") и моето предложение ("разплащателна карта... за стоки"), от което стана "DKV Разплащателна карта" [за стоки и услуги"] - което не намирам за дълго название. Но въпрос на вкус... А все пак - картата от DKV ли се издава?
Petya Gotterke (asker) Sep 2, 2009:
За мен сервизна карта има съвсем друго значение (гаранция, сервиз). Мисля, че ще приема последното предложение на г-н Мечкаров. За съжаление не мога да разделя точките.
Tanya Doneva Sep 1, 2009:
сервизна или клиентска карта Като по-добър вариант ми се струва сервизна карта. За жалост, каквото и да решите да ползвате в случая, ще трябва да се доуточни точното предназначение.
Christo Metschkaroff Sep 1, 2009:
Service-Card Съберете двете ни предложения и от тях става: "DKV Разплащателна карта" [за стоки и услуги"]. Издава се от .... на...
Petya Gotterke (asker) Sep 1, 2009:
Да, идеята на г-н Мечкаров е добра, но трябва да добавя и стоки (бензин, резервни части), освен услуги. Така преводът става много дълъг, а ми се щеше да използвам нещо кратко, което да е удобно и за абревиатура (налага се в текста). Но явно няма друг начин.

Proposed translations

5 hrs
Selected

разплащателна карта

Така или иначе с тази карта се заплаща някаква сума за извършена дейност (услуга, такса, данък или друго подобно нещо) - т.е. тя изпълнява и заменя функцията на "паричен бон, банкнота, чек, паричен знак ...". Горните дейности се заплащат и ІМНО това заплащане от гледна точка на плащащия си е "разплащане" със извършителя - изпълнено в реално време. Аз не бих определил разплащането посредством карта като "забавено плащане".

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-08-31 19:15:06 GMT)
--------------------------------------------------

Вижте http://www.mautaufstellung.de/index.php?option=com_content&t... Определено с тази карта се заплащат дейности, такси или услуги, предварително одобрени от фирмата. "Разплащателна карта за извършени (предварително определени видове) услуги" - събирателното (от двете предложения) название не е лоша идея. Или?
Note from asker:
Благодаря!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins

карта за услуги

Бих предложил това, без да претендирам, че е абсолютно точно и изчерпателно.
Note from asker:
Благодаря!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search