This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 19, 2009 10:54
14 yrs ago
Dutch term
indrinken
Dutch to French
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Boire à la maison ou ailleurs avant de sortir en boîte par exemple.
Proposed translations
(French)
3 | prendre un petit verre | Beila Goldberg |
3 | se préparer à sortir en buvant | Joëlle Rouxel - Billiaert |
3 | s'enivrer | daniele toren |
Proposed translations
54 mins
prendre un petit verre
Manque de contexte mais la phrase accompagnatrice me fait dire qu'il s'agit de "prendre un petit verre" (à la maison ou ailleurs).
1 hr
se préparer à sortir en buvant
une idée
3 days 20 hrs
s'enivrer
avant de sortir, ou être émêché
Reference comments
1 hr
Reference:
Daarnaast bestaat het fenomeen van indrinken bij jonge tieners. Die krijgen op feestjes nog geen of heel weinig alcohol geserveerd en kopen flessen sterke drank op voorhand. Die drinken ze thuis op, of ergens in een park of bushokje.
Aujourd'hui,
pour les jeunes, faire la fête, c'est boire »
Certains se précipitent, avant 21 h, dans les
epicenes de quartier encore ouvertes pour
acheter « des munitions » Officiellement,
apres cette heure-la, un arrête municipal
interdit la vente d'alcool sur le secteur du
Vieux-Tours et de la rue Colbert
Robin a tout juste 18 ans II a a la main une
bouteille de biere d'un litre qu'il boit dans la
rue, devant un bar ou est programme un
concert
Nous avions déjà rencontré Roselyne Bachelot et il nous avait semblé qu’elle avait compris que le problème est beaucoup plus, la nuit, dans la vente à emporter que dans la consommation sur place. Dans nos établissements, il faut une licence pour distribuer de l’alcool. De plus, nous sommes formés, grâce au Permis d’exploitation, et l’alcool n’est pas pour nous le produit le plus porteur. D’ailleurs, nous le vendons relativement cher et les jeunes ne viennent donc pas dans nos établissements pour s’alcooliser.
Aujourd'hui,
pour les jeunes, faire la fête, c'est boire »
Certains se précipitent, avant 21 h, dans les
epicenes de quartier encore ouvertes pour
acheter « des munitions » Officiellement,
apres cette heure-la, un arrête municipal
interdit la vente d'alcool sur le secteur du
Vieux-Tours et de la rue Colbert
Robin a tout juste 18 ans II a a la main une
bouteille de biere d'un litre qu'il boit dans la
rue, devant un bar ou est programme un
concert
Nous avions déjà rencontré Roselyne Bachelot et il nous avait semblé qu’elle avait compris que le problème est beaucoup plus, la nuit, dans la vente à emporter que dans la consommation sur place. Dans nos établissements, il faut une licence pour distribuer de l’alcool. De plus, nous sommes formés, grâce au Permis d’exploitation, et l’alcool n’est pas pour nous le produit le plus porteur. D’ailleurs, nous le vendons relativement cher et les jeunes ne viennent donc pas dans nos établissements pour s’alcooliser.
Example sentence:
https://www.metro.fr/index.php?881
Reference:
Peer comments on this reference comment:
agree |
Beila Goldberg
: Il me semble que l'on parle déjà de l'alcoolisation des jeunes. Un nouveau sens du mot et qui commence à devenir une spécialité psychiatrique des adolescents, tout comme la drogue.
25 mins
|
Discussion
Avec leur argent de poche, ils savent boire plus en achetant des bouteilles à l'épicerie qu'en buvant dans les discothèques. Phénomène de société apparemment ! Qund je sortais, il y a 30 ans, on ne faisait pas ce genre de chose par contre, on buvait plutôt sur place :)
Jongeren zouden strafbaar moeten zijn op het moment dat ze met drank op de straat op gaan. Dat willen de Nederlandse gemeenten. Hiermee moet worden voorkomen dat jongeren onder de 16 jaar thuis of in keten 'indrinken' en vervolgens buitenshuis voor problemen zorgen.
De toute façon, prendre un petit verre, se termine souvent par beaucoup plus.
Et la notion de petit verre est très relative : pour les uns c'est vraiment un, pour d'autres c'est penser ne pas avoir consommé un excès d'alcool (réponse souvent faite lors des contrôles).