Glossary entry

Italian term or phrase:

poggiolo

German translation:

Balkon / kleiner Austritt

Oct 21, 2009 09:58
14 yrs ago
Italian term

piggiolo

Italian to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Es geht über Hotelzimmer, die über "terrazzo o piggiolo" verfügen.

Vielen Dank
Proposed translations (German)
4 +6 Balkon

Discussion

Tell IT Translations Helene Salzmann (asker) Oct 21, 2009:
Hast sicher Recht, ich frag trotzdem noch beim Kunden nach, ob es ein Tippfehler ist :-)

Proposed translations

+6
9 mins
Italian term (edited): poggiolo
Selected

Balkon

pOggiolo??
http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/P/poggiolo....

e il garzanti dice:
poggiolo
Sillabazione/Fonetica
[pog-giò-lo]
Etimologia
Lat. volg. *podio°lu(m), dim. di podi°um 'podio', poi 'poggio'
Definizione
lett. poggiuolo , s. m.
1 dim. di poggio
2 (sett.) terrazzino, balconcino: stavamo a prendere il fresco sul poggiolo della mia stanza (PAVESE).

mi sembra che non c'è differenza tra poggiolo e balcone
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=475620

--------------------------------------------------
Note added at 14 Min. (2009-10-21 10:12:40 GMT)
--------------------------------------------------

die genannte Seite bietet weiter unten eine tolle Auflistung diverser Begriffe:

Allora, inventariamo con il minimo obbligatorio di distinzione:

se una finestra NON si apre fino a terra, sarà caratterizzata da
- un davanzale, che ne delimita il bordo inferiore;

altrimenti, cioè nel caso si apra fino a terra (portafinestra), essa genera (ad essa si associa) un qualcosa (elemento architettonico) che dovrebbe rientrare, in un certo qual modo intendo nell'ordine, tra
(tutti caratterizzati da un qualsivoglia parapetto, ma non è di questo che stiamo parlando):

- un balconcino: un piccolo balcone (compreso quello a far da ...reggiseno);
- un balcone: a rigore sporge da poco a niente, o magari con spazio in rientro; di fatto lo si dice, ma meno propriamente, anche di un terrazzo/ino;
- un poggiolo: lo stesso che balcone, ma accezione, ebbene sì, più popolaresca;
- un ballatoio: lungo (originariamente stretto, spesso coperto), per collegare diverse soglie;
- una balconata: lo stesso che ballatoio, ma più consistente: lo è l'altrimenti detta "galleria" ovvero il "loggione" di cinema e teatri;
- una loggia o se piccola o pregiata una loggetta: propriamente un'area riparata ma in qualche modo aperta, a volte anch'essa sospesa: al centro-sud valendo anche per terrazzo/a e altana;
- un palco: generico piano sospeso e riparato ma in qualche modo interno ad altro vano: da quello tipico a mo' di fienile, al balcone a teatro, per il senso originario ormai si dice solo soppalco;

e finalmente:
- un terrazzino (detto meno bene e quindi non lo metto in corsivo : terrazzina): praticabile, nonché piccola terrazza (anche in senso non edilizio);
- un terrazzo: sottintende una netta consistenza calpestabile, ma resta delimitato;
- una terrazza: generica (anche un terrazzamento, cioè non edilizio, può esser detto terrazza, anzi ne è propriamente una serie), ma tendenzialmente ampia: come lo è tipicamente quella che fosse a copertura d'edificio (cui peraltro non si dà altro nome);

e ancora:
- un belvedere: panoramico (per l'esposizione significativa), ma indicativamente direi più direzionale (di minor raggio di visuale) d'una terrazza panoramica;
- una veranda: terrazzo/a/ino racchiuso (tipicamente da vetrate, se non altro per non ricadere in più complesso esercizio edilizio, tipo la loggia);
- un verone: termine letterario per terrazzo/a, ma anche interessante specificazione toscana (cfr dizionari) di una veranda in cima alla scala;
- un'altana: terrazzo sospeso in cima al tetto.

Rinuncio a prendere in considerazione in quanto rarità o specificità meno attinenti, seppur a volte pigliate dentro al proposito:
l'aggetto, il balco, il barbacane, il bovindo (ma rientrerebbe tra le verande), chessò l'impalcatura e il trabattello, il podio la tribuna e la ringhiera nel senso di tribuna (cfr l'antico "in ringhiera"), il ponte nell'imbarcazione, lo sporto...
Peer comment(s):

agree Christel Zipfel : toll, die Erklärungen!
15 mins
grazie ;-)
agree Barbara Wiebking
18 mins
grazie ;-)
agree Katia DG
32 mins
grazie ;-)
agree Diego Mosca : Hundert % sicher!!!
58 mins
grazie ;-)
agree Ljapunov
2 hrs
danke ;-)
agree Prawi : zu spät gesehen - mit Christel, wirklich interessant!
1 day 10 hrs
danke ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, es war tatsächlich "poggiolo" :-)) "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search