Nov 5, 2009 16:51
14 yrs ago
español term

hacer efectiva esta póliza y así deberá establecerse en la misma

español al ruso Negocios/Finanzas Seguros polizas
En caso de no lograr la expedición de una póliza por el término solicitado, se aceptará la expedición de pólizas
con vigencias anuales. En tal evento, el CONTRATISTA deberá obtener la prórroga de la póliza o la expedición de
las nuevas pólizas dentro de los dos (2) meses anteriores al vencimiento de la póliza próxima a vencerse.
La no obtención de la prórroga de la póliza o la no expedición de las nuevas pólizas dentro del término aquí establecido
por parte del Contratista, constituirá un evento que faculte a la Entidad Contratante para "hacer efectiva esta póliza y así
deberá establecerse en la misma".

Условный перевод: Не продление полиса или не получение новых полисов в срок, установленным самим ПОДРЯДЧИКОМ, дает право ОРГАНИЗАЦИИ-КОНТРАГЕНТУ "пустить этот полис в обращение (получить деньги за этот полис и т.д.) для получения наличных средств"?и так будет происходить каждый раз при несоблюдении правил использования полисов?.

Discussion

Olga Korobenko Nov 6, 2009:
ИМХО На мой взгляд, речь идет о том, что в описанном случае, контрагент может воспользоваться страховкой (в смысле, заявить о страховом случае), но я не уверена, как это точно выразить по-русски.
drucker (asker) Nov 5, 2009:
hacer efectivo - может быть "аннулировать"
complete, conclude, end, finish, finish off, get done, get finished, manage, pull off, stop, terminate, work out

Proposed translations

32 minutos
Selected

пустить полис в обращение, и это должно быть указано в самом полисе

За конец я ручаюсь: так и должно быть записано в самом полисе.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "hacer efectiva esta poliza - реализовать этот полис (самим контрагентом в качестве штрафной санкции)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search