Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
elbocsátás <-> elbocsájtás
Hungarian answer:
elbocsátás
Added to glossary by
hollowman2
Nov 11, 2009 08:42
14 yrs ago
1 viewer *
Hungarian term
elbocsátás <-> elbocsájtás
Hungarian
Social Sciences
Linguistics
Mindkét forma helyes vagy, csak az egyik?
Responses
4 +2 | elbocsátás | Zsuzsa Berenyi |
5 | bocsát/bocsájt | Orsolya Fábián |
5 | elbocsátás | Ildiko Santana |
Change log
Nov 12, 2009 12:30: hollowman2 Created KOG entry
Responses
+2
20 mins
Selected
elbocsátás
Én úgy tudom, hogy csak ez helyes.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-11-11 09:08:04 GMT)
--------------------------------------------------
A bocsát a szótő, az pedig az Osirisban és a Magyar helyesírási szótárban is csak j nélkül szerepel.
Most találtam még ezt a linket: http://www.magyarhelyesiras.hu/
Nem tudom, hogy megjeleníti-e neked is a keresésemet, de ha nem keress rá mindkettőre. Csak az első variációt találja meg.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-11-11 09:08:04 GMT)
--------------------------------------------------
A bocsát a szótő, az pedig az Osirisban és a Magyar helyesírási szótárban is csak j nélkül szerepel.
Most találtam még ezt a linket: http://www.magyarhelyesiras.hu/
Nem tudom, hogy megjeleníti-e neked is a keresésemet, de ha nem keress rá mindkettőre. Csak az első variációt találja meg.
Note from asker:
Köszönöm! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm!"
42 mins
bocsát/bocsájt
Mindkét alakváltozat létezik. A "bocsájt" kissé népies.
Lásd: Magyar értelmező kéziszótár 138. o. (egykötetes, Akadémiai Kiadó).
Ettől függetlenül az Osiris csak a "bocsát" alakváltozatot tartalmazza.
--------------------------------------------------
Note added at 47 perc (2009-11-11 09:29:41 GMT)
--------------------------------------------------
Ez azt jelenti, hogy egy normál, köznyelvi szövegben biztosan jobb az "elbocsátás" változat használata. Legalábbis szerintem.
Lásd: Magyar értelmező kéziszótár 138. o. (egykötetes, Akadémiai Kiadó).
Ettől függetlenül az Osiris csak a "bocsát" alakváltozatot tartalmazza.
--------------------------------------------------
Note added at 47 perc (2009-11-11 09:29:41 GMT)
--------------------------------------------------
Ez azt jelenti, hogy egy normál, köznyelvi szövegben biztosan jobb az "elbocsátás" változat használata. Legalábbis szerintem.
Note from asker:
Köszönöm! |
Peer comment(s):
neutral |
Péter Tófalvi
: Adott (nemhivatalos) szövegkörnyezetben ez is jó lehet.
45 mins
|
neutral |
Ildiko Santana
: A bocsájt nem népies, hanem újabb keletű és helytelen, ám rohamosan terjedő.
8 hrs
|
9 hrs
elbocsátás
Minden létező szótáramban, szókincstáramban, szószedetemben, nyelvkönyvemben megnéztem (idő hiányában most nem sorolom fel a címeket/kiadókat, csak ha külön kéred), és CSAK a "bocsát" alak szerepel, klf. igekötőkkel, tehát én ezt használnám: "elbocsát".
Találtam továbbá egy cikket erről, idézem:
"4. Térjünk vissza most már a 3 „kivétel” -hez! Miért alkotja a felszólító módját ss-sel a bocsát, lát és a lót ige? A válasz igen egyszerűnek látszik: azért, mert ezek t eleme előtt nem volt mássalhangzó vagy félhangzó. Viszont tudjuk, hogy a bocsát-nak ma is él bocsájt változata. Kétségtelen azonban, hogy a bocsájt újabb alakulat. A szó már a HB.-ben előfordul: bulscassa, és ettől kezdve a NySz. több, mint száz adatot hoz rá, és mindössze kettő van közöttük, amelyben a t előtt j van. Ezek is elég kései adatok, az egyiket Bethlen Miklós önéletírásából, a másikat Gvadányi Józseftől idézi a szótár. Az ige felszólító módú alakjai a NySz.-ban csak ss-sel találhatók. Úgy látszik, a későn, csak egyes nyelvjárásokban kialakult bocsájt változat nem volt annyira életerős, hogy az ige megszokott felszólító módját meg tudta volna változtatni. "
Forrás: A Debreceni Kossuth Lajos Tudományegyetem Magyar Nyelvtudományi Intézetének Kiadványai, 73. szám.
JAKAB LÁSZLÓ: TANULMÁNYOK AZ IGERAGOZÁS KÖRÉBŐL
Találtam továbbá egy cikket erről, idézem:
"4. Térjünk vissza most már a 3 „kivétel” -hez! Miért alkotja a felszólító módját ss-sel a bocsát, lát és a lót ige? A válasz igen egyszerűnek látszik: azért, mert ezek t eleme előtt nem volt mássalhangzó vagy félhangzó. Viszont tudjuk, hogy a bocsát-nak ma is él bocsájt változata. Kétségtelen azonban, hogy a bocsájt újabb alakulat. A szó már a HB.-ben előfordul: bulscassa, és ettől kezdve a NySz. több, mint száz adatot hoz rá, és mindössze kettő van közöttük, amelyben a t előtt j van. Ezek is elég kései adatok, az egyiket Bethlen Miklós önéletírásából, a másikat Gvadányi Józseftől idézi a szótár. Az ige felszólító módú alakjai a NySz.-ban csak ss-sel találhatók. Úgy látszik, a későn, csak egyes nyelvjárásokban kialakult bocsájt változat nem volt annyira életerős, hogy az ige megszokott felszólító módját meg tudta volna változtatni. "
Forrás: A Debreceni Kossuth Lajos Tudományegyetem Magyar Nyelvtudományi Intézetének Kiadványai, 73. szám.
JAKAB LÁSZLÓ: TANULMÁNYOK AZ IGERAGOZÁS KÖRÉBŐL
Note from asker:
Köszönöm! |
Something went wrong...