Glossary entry

Spanish term or phrase:

C.P.

Italian translation:

Dottore Commercialista

Added to glossary by Elisa Farina
Nov 19, 2009 07:09
14 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

C.P.

Spanish to Italian Other Law: Contract(s)
Buongiorno a tutti!

La sigla che mi sta dando problemi è inserita nel seguente contesto:

"Declara (nome dell'impresa parte del contratto) a través de su Representante Legal:
a) Que (bla bla).
b) Que su representante el C.P. (nome del rappresentante) cuenta con las facultades necesarias para suscribir el presente contrato, (ecc.)"

Ho compiuto un'infinità di ricerche, ma non ho trovato nulla che potesse aiutarmi a capire a cosa corrisponda la sigla. Ho chieso ad un madrelingua spagnolo di Spagna, il quale sostiene che probabilmente si tratta di una sigla tipicamente latinoamericana (il contratto è sottoscritto da due società messicane). Per caso ne sapete di più? Vi ringrazio fin d'ora per i vostri consigli.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

Dottore Commercialista

come le colleghe hanno indicato il Contador público è laureato. Tanto piçu che la parte costituita è un rappresentante alla stipula del contratto sará possibile immaginare si tratti di un laureato.
Il contador inoltre è iscritto all'albo dei dottori commercialisti
Peer comment(s):

agree Gabriela Teresa Alj
1 hr
agree Maura Affinita : Esatto.
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
22 mins

Contador Público

el Contador Público è un ragioniere abilitato

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-11-19 07:34:36 GMT)
--------------------------------------------------

http://es.wikipedia.org/wiki/Contador_público


--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-11-19 07:37:25 GMT)
--------------------------------------------------

o revisore ufficiale dei conti

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2009-11-19 08:02:56 GMT)
--------------------------------------------------

mm, io specificherei ragioniere/revisore(quello che tu abbia scelto), perchè in ogni caso nel testo originale specifica che è rappresentante e C.P. :)
Note from asker:
Grazie infinite! Secondo te, dovrei renderlo ("che il proprio rappresentante, rag. (nome)) o è più sicuro glissare ("che il proprio rappresentante, sig. (nome))? Di nuovo grazie mille!
Grazie, grazie, grazie!
Peer comment(s):

agree renata de rugeriis
2 hrs
Something went wrong...
2 hrs

Dottore in economia e commercio.

La sigla significa Contador Público, ma io lo tradurrei come sopra. Vedere reference comments.

Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

ragioniere >laurea o diploma?

La sigla significa "contador público", ma attenzione perchè il ragioniere ha un diploma e il contador público, una laurea, al meno in Uruguay è così.
Io lo traduco sempre "·Dottore in economia e commercio".
http://it.wikipedia.org/wiki/Ragioneria

http://es.wikipedia.org/wiki/Contador_público
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search