Glossary entry

English term or phrase:

redundancy

Russian translation:

резервирование (в энергетич. контексте)

Added to glossary by boostrer
Nov 24, 2009 20:23
14 yrs ago
1 viewer *
English term

redundancy

English to Russian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering diesel electric engines
However, the largest benefit of the diesel electric power plant may be the redundancy of the engine power generation because the diesel electric engines are turned on only as they are needed.
So if an engine is lost, there is still enough power generated to provide power for shaft lines and vessel electronics.

В чем состоит эта избыточность? Запас надежности, запас эл. энергии или еще что? Непонятно мне также, какая связь между этими двумя фразами. Если двигатель сломался, как он может генерировать электроэнергию?

Я не особенно понимаю в дизель-электрич. силовых установках, поэтому буду признателен за квалифицированную консультацию.

Discussion

boostrer (asker) Nov 24, 2009:
Спасибо! Понял, что был неправ.
Генераторов всегда несколько стоит Одни работают, другие в резерве, иногда третьи вообще про запас. Как только один выходит из строя, запускают резервный и т.д.
И еще аккумуляторные батареи для подачи тока, пока запускается резервный двигатель.
Igor Blinov Nov 24, 2009:
В энергетике используется термин "резервирование", а судно это или электростанция, - суть не меняется
boostrer (asker) Nov 24, 2009:
Думал я о дублировании и избыточности. К сожалению, речь идет не о судне, а об установке как таковой.

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

резервирование

имеется в виду, что силовая установка корабля может включать несколько, как минимум два ДГ, и в случае поломки одного корабль не будет обездвижен
Note from asker:
думал я о резервировании, дублировании и избыточности. К сожалению, речь идет не о судне, а об установке как таковой.
Peer comment(s):

agree Igor Savenkov : конечно, резервирование
10 mins
Спасибо.
agree Vadim Smyslov : ...power PLANT... Речь идет не об одном генераторе, а именно об установке, которая может включать несколько устройств.
17 mins
Спасибо.
agree andress
1 hr
Спасибо.
agree Nadiia and Vatslav Yehurnovy
1 hr
Спасибо.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
7 mins

дублирование или избыточность

можно попробовать вместо избыточность. Избыточность в том, что если вышел из строя один дизель-генератор, то включается (автоматически-?) другой.
Note from asker:
думал я о резервировании, дублировании и избыточности. К сожалению, речь идет не о судне, а об установке как таковой.
Something went wrong...
16 mins

с резервированием

Напрашивается предположение, что дизель-электростанция включает в себя несколько дизелей, то есть основные и резервные.























--------------------------------------------------
Note added at 18 мин (2009-11-24 20:42:18 GMT)
--------------------------------------------------

Пока писал, народ уже успел опубликовать.
Something went wrong...
30 mins

резервирование

"Однако, главным преимуществом дизельной электростанции может быть резервирование электронергии, т.к. дизельные электродвигатели включются только при необходимости. Поэтому, если двигатель вышел из строя, все еще достаточно электронергии для обеспечения трансмиссионного вала и электроники резервуара" . Или у вас в контексте судно?
Something went wrong...
45 mins

см.

However, the largest benefit of the diesel electric power plant may be the redundancy of the engine power generation...

Однако самое большое преимущество дизельной электростанции в том, что она является резервным источником электроэнергии на случай отказа основного двигателя...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search