Glossary entry

German term or phrase:

steuermindernd

English translation:

tax-reducing (to reduce tax)

Added to glossary by David Tracey, PhD
Nov 27, 2009 06:25
14 yrs ago
5 viewers *
German term

steuerminden

German to English Bus/Financial Law: Taxation & Customs
This is from a prospectus for a solar energy installation. My guess is that 'steuerminden' should read 'steuermindend'. Context is:
'Die Rücklagen können abgezinst (5,5 %) über 20 Jahre steuermindern angesetzt werden.' My provisional translation:
'The reserves can be used to reduce tax at a discount (5.5%) over 20 years.' I'd be grateful for suggestions.
Change log

Nov 27, 2009 08:02: Astrid Elke Witte changed "Term asked" from "steuerminden (typo?)" to "steuerminden"

Discussion

David Tracey, PhD (asker) Nov 27, 2009:
Thanks again, Brigitte! (I think I got off lightly...)
BrigitteHilgner Nov 27, 2009:
Your interpretation is correct, in my opinion. (Otherwise I would have grumbled immediately. ;-))
David Tracey, PhD (asker) Nov 27, 2009:
Thanks Brigitte- Not so good to compound one typo with another! But do you think the translation is more or less correct?
BrigitteHilgner Nov 27, 2009:
steuermindernd I think you are right - it must be a typo. But you made one, too.)

Proposed translations

5 hrs
German term (edited): steuermindernd
Selected

tax-reducing (to reduce tax)

As you mentioned yourself - obviously a typing mistake.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Brigitte, and thanks also to Ted for additional comments."
5 hrs

alternative below

Agree with Brigitte that is should be steurmindernd. Your translation is okay and here's a slightly different alternative.

The reserves can be recognized at a 5.5% discount over 20 years and used to reduced taxes.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search