Glossary entry

German term or phrase:

personelle Massnahmen

French translation:

des mesures au niveau du personnel

Added to glossary by ni-cole
Nov 27, 2009 16:23
14 yrs ago
1 viewer *
German term

personelle Massnahmen

German to French Other Human Resources
Bonjour,

Comment traduire cette expression, qui signifie en clair qu'il faut licencier quelqu'un?

XX und YY forndern **personelle Massnahmen**.

Merci d'avance!

Discussion

Elfi Hasenbeck-Laras Nov 28, 2009:
Personelle dans "personelle Maßnahmen" se réfère à n'importe quel niveau et entité de personnel, individuels et groupes. Si on lit un peu dans les commentaires des journaux, les interview etc. on voit que "personelle Maßnahmen" et "personelle Konsequenzen" est employé sans distinction. Je croix quand même que la traduction devrait être exacte, ce que - selon mon avis - ne pourrait être obtenu qu'avec une expression aussi vague en allemand qu'en français
GiselaVigy Nov 28, 2009:
personell = mesures individuelles ce n'est pas "Personal"
ni-cole (asker) Nov 27, 2009:
@ Fred: oui et non C'est vrai que les licenciements, c'est rarement du bas vers le haut mais parfois, on peut quand même souhaiter voire revendiquer qu'Untel se tire (comme on peut demander la démission d'un ministre p. ex.), non? En tout cas, il ne s'agit pas de licenciement de masse mais contre quelques personnes qui visiblement ont quand même une certaine influence dans l'entreprise en question. (Euh, je poste mon commentaire mais je ne crois pas que ça va faire avancer le schilmblick...)
polyglot45 Nov 27, 2009:
et si on disait mesures sociales ?
FredP Nov 27, 2009:
Euh... Ce sont vraisemblablement eux qui se trouvent en haut de l'échelle... On voit mal des employés réclamer de telles mesures à l'encontre de leurs supérieurs.... :-))
ni-cole (asker) Nov 27, 2009:
précision... En fait XX et XY sont des collaborateurs et ils souhaitent que d'autres (collaborateurs? supérieurs?) soient licenciés... Enfin, c'est ce que j'ai compris. Encore désolée d'avoir été si avare...
FredP Nov 27, 2009:
Pour > Personal En fait, ici, on voit que le sujet est sensible et que l'on n'ose pas appeler un chat un chat. Des «mesures au niveau du personnel» pourrait-on dire. En fait, il peut s'agir de réduire les effectifs (comme Hélène le suggère), et il s'agit vraisemblablement de cela, mais cela peut aussi être d'autres mesure du type chômage technique, départ volontaire, reclassement... Bref, toute mesure de gestion du personnel... Le reste du texte doit permettre de lever le doute.
ni-cole (asker) Nov 27, 2009:
contexte Désolée d'être si avare mais le client insiste beaucoup sur la confidentialité. Il s'agit d'un rapport où il est dit que les collaborateurs ne sont pas satisfaits. C'est une phrase isolée, le thème n'est pas repris plus loin... De façon générale, je bloque souvent sur l'adjectif "personell".
Emmanuelle Debon Nov 27, 2009:
Un peu plus de contexte, peut-être??

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

des mesures au niveau du personnel

Le terme est assez souvent employé en allemand et ne veut pas forcément dire "réduction". Je serais plutôt prudente.
Peer comment(s):

agree Olivier Blanc : Oui, faute de précision, autant choisir un terme vague!
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tou(te)s! J'ai choisi cette formule un peu vague, comme le proposait d'ailleurs déjà FredP dans la discussion."
+2
8 mins

mesures de réduction du personnel

peut-être, en fonction du contexte..
Peer comment(s):

agree FredP : ou de "compression des effectifs"
4 mins
oui merci Fred !
agree Emmanuelle Debon
38 mins
merci Emmanuelle !
neutral Olivier Blanc : A mon sens, cela signifierait qu'on veut réduire l'effectif. A voir la discussion, il s'agit en fait de licencier des personnes qui ne donnent pas satisfaction. On ne dit pas que les personnes en question ne doivent pas être remplacées!
2 hrs
j'ai mis "peut-être, en fonction du contexte"..
Something went wrong...
3 hrs

redimensionnement des effectifs

voilà la tournure utilisée par un grand equipementier automobile
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search