Nov 30, 2009 15:17
14 yrs ago
2 viewers *
English term

call-to-action lines

English to French Marketing Advertising / Public Relations
'The style rules on creating headlines and call-to-action lines will be followed. These rules relate to the type sizes, typestyles and emphasis used.'

C'est un guide de design pour la fabrication des annonces d'une marque (encarts publicitaires, prospectus...). J'ai bien une idée, mais j'aimerais votre avis. En plus de "call-to-action", devrais-je traduire "lines" par "lignes", "phrases" ou autre? Merci d'avance pour vos suggestions.

Proposed translations

+1
20 mins
Selected

Incitation à l'action

Trouvé sur "dicodunet.com".
C'est cependant beaucoup plus lourd et laborieux que "phrase d'appel"
Note from asker:
Ouh mais ça m'a l'air très correct, ça ! J'avais en tête "phrases incitant à l'action", mais je trouve plusieurs "incitation(s) à l'action" sur le net qui se rapportent au marketing. Merci.
Peer comment(s):

agree Cedric GODART (X) : C'est en effet le terme le plus utilisé, même si dans le jargon ils utilisent volontiers en français également le terme "call to action"
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins

phrases d'appel

Augmenter le CTR de vos campagnes Google Adwords en 5 points ...
21 sep 2009 ... Créer l'urgence : Utilisez une phrase d'appel événementiel dans votre annonce afin d'inciter le visiteur à cliquer dès maintenant. ...
www.webstrat.fr/.../augmenter-le-ctr-de-vos-campagnes-googl... -

ou encore slogans d'appel
Note from asker:
Merci Philippe, je n'avais pas pensé à ça. Ça me semble être une bonne traduction.
Something went wrong...
+1
44 mins

formules d'appel à l'action

"Appel à l'action dans une lettre de vente ?
Par: Stéphane Cormont
Le contenu de votre lettre de vente doit amener votre visiteur vers un seul et même but : passer à l'action.
Pour ce faire, votre lettre ne doit ni le brusquer ni l'endormir, dans les 2 cas, il n'ira pas jusqu'au bout. Mais vous devez le maintenir en haleine jusqu'à ce fameux appel à l'action. Il vous faut user pour cela de nombreuses stratégies. Des stratégies de ventes, de psychologie et d'approches marketing.
Sur le papier ça peut sembler assez compliqué, mais des techniques très claires ont été établies.
L'appel à l'action que vous souhaitez voir prendre par votre visiteur doit être établi avant de commencer à rédiger votre lettre. Pourquoi ? Parce que ce sera le fil conducteur de votre rédaction, sans cela vous risquez de vous laisser distraire et de quitter votre objectif.
Résultat, votre lecteur lui aussi sera distrait. Objectif action ! Ne l'oubliez pas.
A partir du moment où vous avez arrêté cette action, commencez par l'intégrer dans votre titre principal. Oui, oui, ce n'est pas une erreur. Rappelez-vous que vous n'avez que quelques secondes pour capter l'attention de votre visiteur, alors pourquoi ne pas en profiter dès le départ."
http://www.articlesenligne.com/article6024.html
Peer comment(s):

agree redcar1
3 hrs
merci
Something went wrong...
+1
2 hrs

accroches

suggestion...
Peer comment(s):

agree Christiane Allen : Tout à fait d'accord pour le terme 'accroches' utilisé couramment en publicité
1 hr
Something went wrong...
4 hrs

accroches conatives

Le terme 'conatif' est à mon avis trop peu employé dans la profession publicitaire mais il a le mérite d'être précis.
Something went wrong...
16 hrs

phrases/ logo alléchants/ captivants/ séduisants,

voir
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search