11:49 Dec 1, 2009 |
Polish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adam Lankamer Poland Local time: 09:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | law firm |
| ||
4 | adwokacka spółka partnerska |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
law firm Explanation: zakładając, że nie jest to część nazwy własnej -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-12-01 15:10:51 GMT) -------------------------------------------------- przynajmniej tak to wygląda w typowych strukturach amerykańskich |
| ||||||||||||||
1 day 1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|