Dec 3, 2009 21:27
14 yrs ago
24 viewers *
Spanish term

Procurador de los Tribunales de Madrid

Spanish to German Law/Patents Law (general) poder para pleitos y procedimientos
Hallo, ich bin in einer Klageschrift und in einer Vollmacht auf diesen Ausdruck gestoßen - ich glaube, das bedeutet, der Anwalt ist bei dem entsprechenden Gericht zugelassen, richtig? Wie ist denn der korrekte Ausdruck - "bei den Gerichten von Madrid zugelassener Klagevertreter" oder so? "Bevollmächtigter" passt nicht, weil er die Vollmacht ja jetzt erst erhält.
Vielen Dank!

Proposed translations

+6
15 mins
Selected

bei den Gerichten in Madrid zugelassener Prozessvertreter

Abogado = Rechtsanwalt
Procurador = Prozess- oder Klagevertreter

Also Zustimmung!
Example sentence:

Um zu vermeiden, dass Kläger oder Beklagter ständig dem Prozess beiwohnen müssen, bedient sich jede Partei des sog. "Procurador". Er ist derjenige, der mit der Vollmacht der jeweiligen Partei in deren Abwesenheit alle Prozesshandlungen durchführt.

Peer comment(s):

agree Katja Schoone : Ja, oder Prozessbevollmächtigter
18 mins
Ja, danke!
agree Sebastian Witte : mit Katja
1 hr
Ebenfalls danke!
agree Daniel Gebauer : mit Katja
8 hrs
Danke schön!
agree Diana Carrizosa
11 hrs
Gracias!
agree MALTE STADTLANDER : Ja, und da es dieses Berufsbild in D nicht gibt, füge ich für gewönlich eine erläuternde Fußnote des Übersetzers bei.
13 hrs
Gute Idee!
agree Sabine Reichert
1 day 22 hrs
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen lieben Dank kriddl und euch allen für eure Hilfe!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search