Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Storie di primogeniti e figli unici
French translation:
Histoires/récits d'aînés et d'enfants uniques
Added to glossary by
Marie Christine Cramay
Dec 7, 2009 17:33
14 yrs ago
Italian term
Storie di primogeniti e figli unici
Homework / test
Italian to French
Art/Literary
Poetry & Literature
romanzo
é il titolo di un libro.
Io ho tradotto:
Histoires de fils aînés et fils uniques.
Vi sembra corretto?
Io ho tradotto:
Histoires de fils aînés et fils uniques.
Vi sembra corretto?
Proposed translations
(French)
4 +3 | Histoires/récits d'aînés et d'enfants uniques | Marie Christine Cramay |
4 | Récits de fils aînés et de fils uniques | Cenerentola_ros |
3 | Récits/Nouvelles d'enfances solitaires | Chéli Rioboo |
Change log
Jan 18, 2010 14:28: Marie Christine Cramay Created KOG entry
Proposed translations
+3
31 mins
Selected
Histoires/récits d'aînés et d'enfants uniques
"Où sont les femmes?" comme dit la chanson de Juvé.
Je serais plus neutre et n'oublierais pas les filles, car il existe aussi les filles aînées et les filles uniques.
--------------------------------------------------
Note added at 41 jours (2010-01-18 14:28:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie Loredana e buon anno!
Je serais plus neutre et n'oublierais pas les filles, car il existe aussi les filles aînées et les filles uniques.
--------------------------------------------------
Note added at 41 jours (2010-01-18 14:28:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie Loredana e buon anno!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
20 mins
Récits de fils aînés et de fils uniques
Io direi Récits. Dà più il senso della narrazione. Per il resto penso vada bene.
2 hrs
Récits/Nouvelles d'enfances solitaires
Une autre proposition, plus "décalée"...mais dans la mesure où il semble extrêmement difficile de traduire un titre comme ça, de but en blanc...
Something went wrong...