Dec 10, 2009 10:21
14 yrs ago
English term
to subscribe to a service
English to German
Marketing
Insurance
Vielleicht ist dies keine Pro-Frage...
Mir fällt einfach nicht das richtige Verb ein.
Es geht um zusätzliche Dienstleistungen einer Autoversicherung (z. B. Pannenhilfe), die extra zu zahlen sind.
Ich habe z. B. folgende Frage zu übersetzen:
Now which of the following statements best describes how likely you would be to subscribe to these 4 services?
Aktien zeichnen, eine Zeitung abonnieren, Dienste (kostenlos) in Anspruch nehmen - aber Dienstleistungen?
Würde man in diesem Fall auch von "abonnieren" sprechen?
Mir fällt einfach nicht das richtige Verb ein.
Es geht um zusätzliche Dienstleistungen einer Autoversicherung (z. B. Pannenhilfe), die extra zu zahlen sind.
Ich habe z. B. folgende Frage zu übersetzen:
Now which of the following statements best describes how likely you would be to subscribe to these 4 services?
Aktien zeichnen, eine Zeitung abonnieren, Dienste (kostenlos) in Anspruch nehmen - aber Dienstleistungen?
Würde man in diesem Fall auch von "abonnieren" sprechen?
Proposed translations
(German)
3 +8 | Leistungen mitversichern (lassen) | Steffen Walter |
3 +3 | in die Police aufnehmen | Thomas Hirsch |
3 | ein solches Angebot annehmen | British Diana |
Proposed translations
+8
7 mins
Selected
Leistungen mitversichern (lassen)
Leistungen statt Dienstleistungen würde hier besser passen, Abonnieren geht bei Versicherungen gar nicht. Das "Leistungen in Anspruch nehmen" würde erst im tatsächlichen Schadensfall greifen, während es hier wohl um die Aufnahme zusätzlicher Leistungen in den Versicherungsumfang geht (bei Vertragsabschluss).
Und das ist in diesem Zusammenhang definitiv eine Pro-Frage!
Und das ist in diesem Zusammenhang definitiv eine Pro-Frage!
Peer comment(s):
agree |
Gudrun Wolfrath
: Stimme 'Leistungen in den Versicherungsumfang aufnehmen' zu.
2 mins
|
Ja, wohl die beste Lösung.
|
|
agree |
Tom Feise
31 mins
|
agree |
Andrea Martínez
50 mins
|
agree |
Hans G. Liepert
1 hr
|
agree |
Rolf Keiser
1 hr
|
agree |
Thomas Hirsch
: Leistungen und Versicherungsumfang, das ist es.
1 hr
|
agree |
Derek Gill Franßen
2 hrs
|
agree |
Nicole Backhaus
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "So, wie ich die Frage formuliert habe, ist "Leistungen in den Versicherungsumfang aufnehmen" die beste Lösung. Vielen Dank.
Mit der Pannenhilfe habe ich aber sicher eine falsche Fährte gelegt, da auch ganz andere Leistungen/Dienste angesprochen werden, die gar nichts mit der eigentlichen Versicherung zu tun haben und nicht erst dann in Anspruch genommen werden, wenn man in der Patsche sitzt. Daher sollte man die Frage vielleicht noch mal allgemeiner diskutieren."
+3
6 mins
in die Police aufnehmen
Es geht ja nicht in die Frage, ob der Beteffende diese Dienste in Anspruch nehmen wird oder will (das will keiner, wer will schon eine Panne haben), sondern ob er will, dass sie in die Police aufgenommen werden damit diese Dienste dann im gegebenen Fall von der Police abgedeckt sind.
Peer comment(s):
agree |
Kristin Sobania (X)
: mir ging es bei dem *agree* vor allem um das *Aufnehmen*, und Steffens Antwort mit *Leistungen aufnehmen* war für mich noch nicht sichtbar.
1 min
|
Danke. Leistungen ist aber richtig.
|
|
agree |
Gudrun Wolfrath
2 mins
|
Danke. Leistungen ist aber richtig.
|
|
neutral |
Hans G. Liepert
: Es geht schon darum, ob er die Leistung in Anspruch nehmen will (sonst könnte er gut drauf verzichten und die Versicherung wäre billiger). Kasko und Haftpflicht sind idR auch in der Police - und ich will bestimmt keine Schäden haben
1 hr
|
Mit "Leistungen" ist es auch richtig. Es haperte wegen der Dienste.
|
|
agree |
Derek Gill Franßen
: ...im Grunde, ja. Es ist m.E. keine einfache Frage: Mögliche Schäden versichert man, aber tut man das auch mit Zusatzleistungen? Ich--als Nichtmuttersprachler--finde "mit ... in ... aufnehmen" nicht schlecht (ich hatte selbst "bestellen" vorgeschlagen).
15 hrs
|
1 day 8 hrs
ein solches Angebot annehmen
Nur eine Idee - nach Lektüre der Diskussion
Discussion
Ich habe mir letztendlich doch etwas aus "in den Versicherungsumfang aufnehmen" gebastelt.
Ich habe eine ganze Reihe von Fragen dieser Art:
When do you foresee subscribing to this offer?
When would you usually plan to subscribe to such an offer?
usw.
Daher hätte ich gern eine kürzere Formulierung