Glossary entry

English term or phrase:

restraining powers on presumption

Turkish translation:

... varsayımına dayanarak karşılıklı güç dengesi oluşturmak

Added to glossary by Ayşegül Eliaçık Güdük
Dec 11, 2009 13:44
14 yrs ago
English term

restraining powers on presumption

English to Turkish Social Sciences Government / Politics
Two levels of the government were established. Central government, responsible for the nation as a whole, local government, responsible for the welfare of regional populations. The mutually restraining powers of these two levels of government were created on the presumption that they would contribute to the realisation of democratic politics.

Restraining powers on presumption: Varsayım üzerine sınırlama yetkileri mi demem gerekiyor? Böyle çevirirsem cümle çok anlamsız oluyor sanki yardım olursanız sevinirim...

Discussion

Nuri Razi Dec 17, 2009:
İlla benimki doğru demiyorum... İlla benimki doğru ve illa edebiyat yapalım demyorum. Yerel yönetimler (local governments) üzerine yüksek lisans yapmış biri olarak en uygun olduğunu düşündüğüm bir çeviri önermeye çalıştım.
Erkan Dogan Dec 17, 2009:
İlişkiyi belediye ile merkezi hükümet arasında kurarsanız tabi öyle olur :) Ama mesela eyalet ve ABD'deki Federal Hükümet olarak düşünürseniz, o zaman durum değişir, çünkü eyaletlerin yetkileri belediyelerinki gibi değil :) Ayrıca dünya yüzünde o kadar farklı yerel ve merkezi hükümet örneği var ki, tüm bunları bir standart altında toplamak ve "şudur" demek te mümkün değil. Daha önce de dediğim gibi, "bu cümleyi hoşunuza giden farklı birkaç şekilde çevirmek mümkün", yani "ille benim dediğim doğrudur" demiyorum, sadece benim baktığım pencereden gördüğüm kadarıyla manzara bu. Tartışmakta her zaman fayda var. Saygılar...
Nuri Razi Dec 17, 2009:
Yetki kısıtlaması? Bir yere yerel yönetimler söz konusu olunca burada kendi yetkilerini devretmeye giden merkezi hükümet kendi yetkilerni kısıtlayabilir ve herhangi bir ulusal güvenliği tehdit eden durumda her zaman yerel hükümet müdahale edebilir. Yani burada karşılıklı yetki kısıtlamak için iki hükümet aynı seviyede olması gerekir. Ama burada merkezi hükümetin yerel hükümet ya da mahalli yönetim üzerinde idari vesayeti vardır, yani yerel hükümeti kontrol eder. dolayısıyla karşılıklı olarak birbirlerini yetkilerini kısıtlamak zaten çok anlamlı gelmiyor. Örneğin günümüzde bir yerel yönetim organı olan Belediyenin merkezi yönetim yani hükümetin yetkisini kısıtlaması biraz komik gelebilir. Merkezi yönetim ile yerel yönetimler arasında farklı bir ilişki var bu ilişkiye ÖZerklik ve İdari vesayet mekanizması deniyor. Dolayısıyla burada yetkiyi kısıtlayan Merkezi yönetimin kendisidir, bunu yerel yönetim yapamaz yani :)) Dolayısıyla güç dengesini oluşturan da merkezi yönetimdir. DOLAYISYLA MERKEZİ YÖNETİMİN YA DA HÜKÜMETİN KENDİSİ BURADA BİR GÜÇ DENGESİ OLUŞTURMAYA GİTMİŞTİR. YOKSA YEREL YÖNETİMİ MERKEZİ YÖNETİMİN YETKİSİNİ KISITLAMASI PEK OLASI BİR ŞEY DEĞİL.
Erkan Dogan Dec 17, 2009:
Kuvvetler ayrılığı ilkesi ilişkisi burada nasıl kurulur bilemiyorum. Her iki yönetim (merkezi ve yerel) de yasama ve yürütme organlarına sahip olsalar bile, burada yasama ve yürütmenin birbirlerinden ayrılığı değil, iki hükümet seviyesinin birbirleri ile olan yetki ilişkilerinden bahsediliyor. Ayrıca bu cümleyi hoşunuza giden bir kaç farklı şekilde de çevirmek mümkün :) Yanıt tek değil yani.

Bence burada açıkça iki hükümet seviyesinin birbirlerinin hareket alanlarını "kısıtlaması" söz konusu. "Dengelemek" olarak bakıldığında, "birbirlerinin hareket alanlarını sona erdiren" sınır vurgulanmamış olur (sanki merkezi hükümet X yaptığında, yerel hükümet de Y yapabilir gibi). Ama burada söz konusu aktörler açıkça birbirlerinin yetkilerini kısıtlıyorlar. Tabi kısıtlayan veya sınırlayan diyebilirsiniz. Her ikisi de birbirinin yerine kullanılabilir, ancak "karşılıklı olarak (mutually)" anlamını mutlaka vermek zorundasınız, çünkü iki aktör var: yerel ve merkezi hükümet. Güç veya Yetki de birbiri yerine kullanılabilir, ama yetki politik olarak daha teknik bir terim gibi geliyor kulağa. Seçim tamamen asker'a kalmış. Tekrarlıyorum, bu cümlenin tek bir yanıtı yok...
Nuri Razi Dec 17, 2009:
Yönetim literatüründe Kuvvetler ayrılığı ilkesi = Yönetim literatüründe ve özellikle kamu yönetiminde kuvvetler ayrılığı ya da güçler ayrılığı ilkesi bulunur, buna ingilizcede separation/division of power denir. Montesquie ve Lock tarafından geliştirilmiştir. Yasama, yargı ve Yürütmenin güç dengesini ifade eder. Buna benzer biçimde yerel yönetimler ile merkezi yönetim arasında da bir güç dengesi vardır. Yani yerel yönetimlerin ÖZERKLİK prensibine göre kendi yetki alanları ve Merkezi yönetimin ise onlar üzerinde İDARİ VESAYET yetkisi vardır. dolayısıyla bir kişi değil de bir yetkiler bütününe haiz olan iki güçten bahsedildiğinden burada "powers" kelimesi tamı tamına yetki olarak çevrilmeyip "güç" olarak çevrilmelidir. Restraining bu da aynen kuvvetler ayrılığı ilkeisnde olduğu gibi yani bu üç kuvvetin CHECK AND BALANCES durumu söz konusudur. burada önemli olan DENGEDİR.

Proposed translations

6 mins
Selected

... varsayımına dayanarak karşılıklı güç dengesi oluşturmak

... varsayımına dayanarak karşılıklı güç dengesi oluşturmak

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-12-11 13:52:20 GMT)
--------------------------------------------------

The mutually restraining powers of these two levels of government were created on the presumption that they would contribute to the realisation of democratic politics.
Demokratik siyasetin tatbikine katkıda bulunacağı varsayımına dayanarak, bu iki yönetim düzeyinin karşılıklı güç dengesi oluşturuldu.
Note from asker:
Çok teşekkür ederim, farklı bir yorumlama ama çeviride tam yerine oturdu...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
7 mins

karşılıklı olarak birbirlerini kısıtlayan ... varsayım

Karşılık tam olarak sorduğunuz şekilde değil...

"Bu iki hükümet seviyesinin birbirlerini kısıtlayan yetkileri, demokratik siyasetin gerçekleştirilmesine katkıda bulunacakları varsayımına dayanılarak oluşturulmuştu." şeklinde uygun olur.
Peer comment(s):

agree Murat Uzum : Bu iki yönetim katının karşılıklı olarak birbirlerini kısıtlayan güçleri demokratik politikaların gerçekleştirilmesine katkıda bulunacakları varsayımına dayanılarak oluşturulmuştur.
1 hr
veya... :) Teşekkür ederim.
agree Ali Bayraktar
7 hrs
Teşekkür ederim.
Something went wrong...
7 mins

karine üzerindeki sınırlayıcı güçler

bu şekilde kullanılabilir
Something went wrong...
28 mins

Hukuki karinenin sinirlarini kisitlayan

Boyle yorumluyorum.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search