Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
a cualquier título
English translation:
for any reason
Added to glossary by
mary bowen
Dec 26, 2009 23:59
14 yrs ago
64 viewers *
Spanish term
a cualquier título
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
This is from a contract for a company in Colombia:
La sociedad podrá comprar, vender, adquirir, enajenar o gravar a cualquier título toda clase de bienes muebles e inmuebles, dar en prenda los primeros e hipotecar los segundos...
La sociedad podrá comprar, vender, adquirir, enajenar o gravar a cualquier título toda clase de bienes muebles e inmuebles, dar en prenda los primeros e hipotecar los segundos...
Proposed translations
(English)
5 +4 | for any reason | David Russi |
4 +1 | at any title | Daniel Frisano |
4 | whatever title | esing (X) |
3 | in any guise (form) | Adrian MM. (X) |
Proposed translations
+4
7 mins
Selected
for any reason
Ma. moliner
título
10 Causa, razón, motivo o pretexto. 2 A título de.
título
10 Causa, razón, motivo o pretexto. 2 A título de.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+1
6 hrs
at any title
Why not go with the more straightforward option here? It's often found in contracts etc.
Peer comment(s):
neutral |
David Russi
: What does "at any title" mean?
7 mins
|
agree |
Jose Caceres
: es la forma usual - literally "in any manner"
1 day 7 hrs
|
7 hrs
whatever title
gravar a cualquier título toda clase de = charge whatever title to all class of ... title gives right to property under law
1 day 6 mins
in any guise (form)
Might really be: por cualquier título and the capacity meaning can't be ruled out.
Coll.
Coll.
Example sentence:
No other parties are authorised to act on behalf of Star Cruises in any capacity howsoever.
Something went wrong...