Jan 6, 2010 20:19
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

Inglaterra se queda con nuestra mejor amiga

Spanish to English Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters wedding speech
Parte de un discurso informal en una boda

"Puedo afirmar que Inglaterra se queda con nuestra mejor amiga"

Discussion

margaret caulfield Jan 6, 2010:
Gracias, Romina. En este caso, me quedo con mi respuesta.
rominadiaz (asker) Jan 6, 2010:
Margaret, es así. Tanto la amiga como la novia no son de Inglaterra. Sólo el novio es de Inglaterra.
margaret caulfield Jan 6, 2010:
Romina, En este caso, sería un comentario un tanto "misterioso" y tal vez supérfluo, a menos que la persona que está ofreciendo el discurso no sea de Inglaterra y tampoco la novia! ¿Podría ser éste el caso?
rominadiaz (asker) Jan 6, 2010:
La persona que pronuncia el discurso se encuentra en Inglaterra en la boda de la mejor amiga. Entonces en este caso la mejor opción sería "England is keeping our best friend"?

Proposed translations

11 mins
Selected

England is keeping our best friend

England is keeping our best friend...

I guess it depends where the speech is taking place....it could be keeping/taking away
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Lourdes!!!"
+2
6 mins

England is taking away our best friend

I think "take away" reflects what is meant here, more than "is keeping".
Peer comment(s):

agree bcsantos
10 mins
Thanks, bc, although I'm now having some doubts after Romina's comment. I'll wait and see!
agree philgoddard
12 mins
Thanks, Phil! Pls see my comment to bc.
Something went wrong...
7 mins

England is getting to keep our best friend

oner suggestion
Something went wrong...
7 mins

England has claimed our best friend (forever)

One of many options.
Something went wrong...
8 mins

England is depriving us of our best friend

-
Something went wrong...
+12
29 mins

Our loss is England's gain. // We have lost a friend, while England has gained a bride.

I don't think any of the literally oriented translations thus far offered sound particularly natural here. The intention is plainly not literal (i.e., the "friends" in question will presumably stay in touch, so this is not any kind of "final goodbye").

This being the case, it seems that there is freedom to translate the language rather more loosely, along the lines I've suggested here. Both options seem to reflect the hype and schmaltziness of the original.

Suerte.
Peer comment(s):

agree Christine Walsh : Great, Robert! Saludos.
11 mins
Thank you, Chris! :)
agree Ruth Ramsey : Good suggestions.
22 mins
Thank you, Ruth.
agree Ana Resende
34 mins
Thank you, Ana.
agree Isabelle17
1 hr
Thank you, Isa.
agree HugoSteckel : excellent
1 hr
Thank you, hjs.
agree Lisa McCarthy : I like the first suggestion, although I don´t think anybody here is interpreting the context it as a 'final goodbye'.
1 hr
Thank you, Lisa. My only point in that regard was that since a measure of exaggeration and license is inherent in the original, one ought not to feel obliged to translate literally.
agree cmwilliams (X)
1 hr
Thank you, CM.
agree Jenni Lukac (X) : Our loss is England's gain sounds perfect to me for a wedding toast.
2 hrs
Thank you, Jenni. Best wishes for a great year ahead. :)
agree franglish : With Jenni. A successful New Jear to you, Robert!//Year...
12 hrs
To you to, Fran. Thanks. :)
agree Evans (X) : I agree, the first option is excellent for a wedding toast
12 hrs
Thank you, Gilla.
agree Noni Gilbert Riley : This is just a variation on the traditional bride's father's comment on not losing a daughter but gaining a son-in-law. Therefore "gain" should indeed feature in the variation. First option works perfectly.
14 hrs
Thank you, Ace.
agree Bubo Coroman (X)
1 day 10 hrs
Something went wrong...
1 hr

England has stolen/kidnapped our best friend

saludos
Something went wrong...
+1
5 hrs

England gets to keep our best friend!

Seria como decir: Englaterra ahora tiene la oportunidad de quedarse con "nuesta" mejor amiga y asì serà.
(perdona los acentos).

Espero te ayude!

Peer comment(s):

agree Carla_am
3 days 2 hrs
Gracias Carla!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search