Glossary entry

Italian term or phrase:

contaminazione

English translation:

interplay / cross fertilisation

Added to glossary by Russell Jones
Jan 8, 2010 20:11
14 yrs ago
6 viewers *
Italian term

contaminazione

Italian to English Art/Literary Other Art and Performance
I am deliberately not quoting specific context as this is a term I am regularly faced with, meaning the cross-fertilisation or exchange of ideas and influences, primarily but not exclusively in the fields of art, culture and performance.
The English word contamination is almost always negative, meaning pollution, adulteration, corruption or debasement.
Exploration of every imaginable source has failed to highlight any ideas I find at all convincing. In a current text (on the subject of an experimental joint dance and drama initiative), I have had to resort to "exposure to new ideas" and this has prompted me to ask if anyone uses any good alternative expressions.
A reward is offered - 4 kudoZ points!
Change log

Jan 1, 2011 12:21: Russell Jones Created KOG entry

Discussion

Russell Jones (asker) Jan 10, 2010:
Thank you everyone for racking your brains for me - to Francesca for her interesting commentary on comparative linguistic culture and to Barbara for the link to the previous answers. I have given the points to Carly for being most on my wavelength here and for a possibility I hadn't thought of - Interplay - even though it has slightly different connotations; it may be an option in some circumstances.
Russell Jones (asker) Jan 9, 2010:
Spot on Michael!
Michael Korovkin Jan 9, 2010:
Contamination: vive le red-brick ejacation! I asked Jim-Bob the plumber and he thogh' loik, contaminoition wah, like, when you got a dose or sompethin', reeght? So, of course we can't use it anymore in the text specifically referring to arts and the like (or should I write "loik"?). Moreover, we must share our pain about the luck of an appropriately populist "equivalent" in the langiage of Milton and Good Ole Will. I'm groping for words indeed!
José Patrício Jan 8, 2010:
sintony?
concomitance
1. existence or occurrence together or in connection with another
http://www.thefreedictionary.com/concomitance
sintony
Definition of Sintony

Syn"to*ny (?), n. [Cf. Gr. &?; agreement. See Syn-; Tone.] (Physics) State of being adjusted to a certain wave length; agreement or tuning between the time period of an apparatus emitting electric oscillations and that of a receiving apparatus, esp. in wireless telegraphy.

Syn"to*ny (?), n. [Cf. Gr. &?; agreement. See Syn-; Tone.] (Physics) State of being adjusted to a certain wave length; agreement or tuning between the time period of an apparatus emitting electric oscillations and that of a receiving apparatus, esp. in wireless telegraphy.
Russell Jones (asker) Jan 8, 2010:
The sentence is: "Questa edizione rappresenta un nuovo punto di partenza per l’esplorazione e la contaminazione." (which I am sure doesn't help) but I am hoping to hear ideas from anyone else who regularly comes across this word, rather than suggestions specifically for this sentence.
philgoddard Jan 8, 2010:
We can't answer this without a sample sentence to work on! What does it say in the "current text" you refer to? And what's wrong with the "cross-fertilization" you mention?

Proposed translations

36 mins
Selected

fusion

Another suggestion. I feel your pain Russell - I often come across this word in fashion/art/design and have never really found a satisfactory translation. "Influences" can work pretty well too depending on the context

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-01-09 10:19:42 GMT)
--------------------------------------------------

Interplay....maybe?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "4 points for sharing my pain!"
8 mins

influences

You said it yourself and it strikes me as a most neutral word.
Something went wrong...
27 mins

cross-fertilization

I'm sorry, but I think this fits your context perfectly.

It's impossible to suggest a one-size-fits-all translation that you can use every time this word crops up, but you may find some alternatives here:

http://thesaurus.reference.com/browse/fusion

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2010-01-08 20:43:26 GMT)
--------------------------------------------------

"Mutual interaction" might be another possibility.
Something went wrong...
33 mins

enrichment/ (development of) synergies

as one possibility. Er, or rather two.
Something went wrong...
+1
1 hr

coss-polination (but...)

... hate to poop your party of alternative/creative thinking but "contamination" is the correct term this context, although it may indeed sound somewhat negative to an average bloke.
Note from asker:
Thank you Michael; I have used cross-pollination but only in a few specific contexts.
Peer comment(s):

neutral philgoddard : If it sounds somewhat negative to the average bloke, it's not right for this context! //I haven't provided the context because I'm not the asker. However, the asker has explained that he doesn't want a word with negative connotations.
23 mins
okay, except that you decided not to provide the context, so how would I know?
agree Inter-Tra : I see and agree
34 mins
Thanks, Francesca
Something went wrong...
22 hrs

(mutual) exchange of ideas/influences

suggestion
Something went wrong...
2 hrs

Mutual Fascination

'Fascination' is very positively connotated

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2010-01-10 14:45:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Il bambino è nato :-)
Best compliments to Carly!
Buon lavoro
Francesca
Something went wrong...

Reference comments

11 hrs
Reference:

Recent Post

'morning, Russell

Take a look at this recent post for reference,

http://www.proz.com/kudoz/3622906

Cheers,
Barbara
Note from asker:
Thank you Barbara; very relevant. My glossary search didn't find this!
Something went wrong...
1 hr
Reference:

Contamination

from theEncyclopædia Britannica literature

in manuscript tradition, a blending whereby a single manuscript contains readings originating from different sources or different lines of tradition. In literature, contamination refers to a blending of legends or stories that results in new combinations of incident or in modifications of plot.

Moreover not rare 'linguist contamination', that means actuallly being exposed and therefore influenced from other languages.


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2010-01-09 12:45:34 GMT)
--------------------------------------------------

CONTAMINATION - Dear English speaking colleagues you are very democratic!!

I try not to have a 'normative' approach, repeating myself that every speaker has indeed his own competence and linguistic intelligence. But 'linguistic competence' and linguistic sensitivity to the (figurative) meanings of words are shaped very much by individuals' cultural environment and upbringing.

In our case, as you justifiably said, 'contamination' is clearly a word that is loosing its neutral connotation (definitively no amelioration in sight) and is more and more going through a pejoration process. Probably this is because, everyday we are reading unfortunatly on the Press about the miserable conditions of our planet and the pollution's backlashes on future generations.

But as a matter of fact, as stated in the Encyclopaedia Britannica, this word still has a neutral connotation in the field of Arts, Literature and -I add- Linguistics (even if, and here we are again, sometimes purists use it as synonym for corruption).

What struck me is the deep linguistic 'democracy' of you, British colleagues. You defintely deem more important final users than the text and the author itself.
This is a huge diference in mentality. I believe that most Italian translators would think: this is a text of Arts and requires 'humanistic competence', readers have to know it. Therefore we use 'contamination' in its positive subsense. Perhaps they would insert a note explaining it or they would precede 'contamination' with a positive adjective turning the word into an unquestonably positive term.

In a nutshell, and our language history is a very good example for it, Italians are used to have more a normative approach than the English speakers.

Hope to meet you all soon!

Kindest Regards

Francesca
Note from asker:
Thank you for that contribution. I agree with Phil though; linguistic contamination might be regarded as neutral but the uses I see are intended to be unquestionably positive.
Peer comments on this reference comment:

neutral philgoddard : This is a good piece of research on your part, but this is a specialist use of the word that most people would misunderstand as being negative.
8 mins
Agree. Moreover we have Michael's brilliant solution!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search