Jan 20, 2010 18:48
14 yrs ago
1 viewer *
English term
probe email
English to Polish
Tech/Engineering
Computers (general)
kreator forum internetowego
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | e-mail/mail próbny/sondujący | Maciek Drobka |
5 -1 | probna korespondencja | beatta |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
e-mail/mail próbny/sondujący
ew. próbna/sondująca wiadomość (e-mail)
Chyba że probe to czasownik, a e-mail oznacza 'adres e-mail'. Wówczas chodziłoby raczej o sondowanie adresu e-mail.
Chyba że probe to czasownik, a e-mail oznacza 'adres e-mail'. Wówczas chodziłoby raczej o sondowanie adresu e-mail.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
81 days
probna korespondencja
Mejl jest spolszczoną formą maila, na razie jeszcze potoczną. Zachęcam do używania jej w korespondencji i w ogóle w różnego rodzaju tekstach z wyjątkiem najbardziej oficjalnych. Kiedy się bardziej upowszechni, szerzej zagości w słownikach. Już teraz można ją znaleźć np. w Wielkim słowniku ortograficznym PWN.
— Mirosław Bańko, PWN (3 luty 2006)
Pod uwage prosze wziac:
Korespondencja - wymiana listów; pisanie, zbiór listów; listy; artykuł nadesłany do gazety (czasopisma)
Aby utrzymac jezyk jak najbardziej powszechnie rozumiany dla roznych wiekowych generacji, proponuje tlumaczenie terminu "probe email" jako:probna korespondencja.
--------------------------------------------------
Note added at 90 days (2010-04-20 19:12:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Email - jest korespondencja elektroniczna.
— Mirosław Bańko, PWN (3 luty 2006)
Pod uwage prosze wziac:
Korespondencja - wymiana listów; pisanie, zbiór listów; listy; artykuł nadesłany do gazety (czasopisma)
Aby utrzymac jezyk jak najbardziej powszechnie rozumiany dla roznych wiekowych generacji, proponuje tlumaczenie terminu "probe email" jako:probna korespondencja.
--------------------------------------------------
Note added at 90 days (2010-04-20 19:12:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Email - jest korespondencja elektroniczna.
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
M.A.B.
: Email to nie jest dowolna korespondencja. Tłumaczenie "email" jako korespondencja jest mylące i niepoprawne.
8 days
|
Dziekuje za uwage.
|
Something went wrong...