Feb 12, 2010 14:15
14 yrs ago
5 viewers *
French term

lit d’appoint

Non-PRO French to English Other Furniture / Household Appliances
"Possibilité également de lits d’appoints très confortables pour les enfants"

In a hotel blurb - "lit supplémentaire" also comes up in this text, is a lit d'appoint something different than an "extra bed"?
Change log

Feb 12, 2010 22:09: writeaway changed "Field" from "Bus/Financial" to "Other" , "Field (specific)" from "Tourism & Travel" to "Furniture / Household Appliances"

Feb 13, 2010 09:39: Rob Grayson changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Paul Hamelin, SJLD, Rob Grayson

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Rosa Paredes Feb 12, 2010:
Jonathan MacKerron (asker) Feb 12, 2010:
I'm now realizing that my text is not very consistent. All your suggestions are very welcome, so that when I confront the author I can ask exactly what he means. Among your various suggestions there must be a good solution for all these different contexts.
Travelin Ann Feb 12, 2010:
@Jonathan I understood that to be a different reference and was suggesting "sofabed" to use in that case, while still believing "rollaway bed" works best for the original question.
Jonathan MacKerron (asker) Feb 12, 2010:
@Ann I think the second reference infers a "bed sofa", while the references before that only an extra rollaway bed that the guest can have brought into the room. My second posting has probably just confused the issue - sorry.
Travelin Ann Feb 12, 2010:
IMO, "type canapé convertible" would be sofabed.
Martha Melter Feb 12, 2010:
Considering the added text, an extra bed would perhaps be more appropriate.
Jonathan MacKerron (asker) Feb 12, 2010:
a bit further on in the text "Certaines de nos chambres disposent de *lits d’appoints, type canapés convertibles*, avec un couchage très confortable de 120cm pour 1 ou 2 enfants"
Travelin Ann Feb 12, 2010:
Standard hotel room description: " This one king bed nonsmoking room will hold up to 3 people with a maximum of 1 rollaway bed."
Desdemone (X) Feb 12, 2010:
Probably a cot (rollaway) that they can bring into the room.

Proposed translations

+8
4 mins
Selected

rollaway bed

or extra bed

Pour moi, le lit d'appoint et un lit que l'on range lorsqu'il n'est pas utilisé (genre lit de camp) alors que supplémentaire veut peut-être dire un vrai lit.
Une suggestion
Note from asker:
thanks for the clarification, it all makes much more sense now
Peer comment(s):

agree Travelin Ann : usually what is specified in hotel literature
4 mins
Thanks Ann!
agree Martha Melter : Definitely
10 mins
Thank you Martha!
agree Stephanie Ezrol
48 mins
Merci Stéphanie!
agree Cecile Vidic (X)
1 hr
Merci Cécile!
agree Aude Sylvain
1 hr
Merci Aude!
agree Verginia Ophof
2 hrs
Thank you Verginia!
agree Chris Hall
3 hrs
Thanks Chris!
agree Lorna Coing : Sounds good to me too!
6 hrs
Thanks Lorna!
neutral writeaway : un lit gigogne? /isn't a rollaway bed a lit gigogne? The French isn't that specific in any case
19 hrs
Il ne s'agit pas de la meme chose. Si vous cliquez images en recherche Google, pour rollaway en anglais et gigogne en francais, ce n'est pas necessairement la meme chose (desolee pour le qwerty)!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
3 mins

put-me-up bed

I think it means a bed that isn't set up already in the room, as in extra bed (an extra single bed in a double room), but one that can be put up if necessary.
Peer comment(s):

agree writeaway : 100% UK. ok if only UK En is needed. at least it's as neutral a 'spare bed'. the French doesn't say what type of bed after all........
19 hrs
thanks writeaway
Something went wrong...
+4
6 mins

spare bed

appoint
[apwɛ̃] nom masculin

2. [aide] help, support
d'appoint [salaire, chauffage] extra
lit d'appoint spare bed
© Larousse 2004
Peer comment(s):

agree Rosa Paredes : yes, spare, additional, extra ...
2 hrs
thank you!
agree Chris Hall
3 hrs
thank you!
agree Paul Hamelin
5 hrs
thank you.
agree writeaway : safest bet. International English and this is all the French states, after all. no type of bed is given...... and yes, it's a dictionaryesque question
19 hrs
Thanks!
Something went wrong...
+3
8 mins

folding bed

I think I'd say in this case "an extra folding bed".

I don't think it necessarily means a cot - that's a specific item. The problem with folding beds is that, although full size, they are often very uncomfortable for adult as the mattresses are very thin - for children they are perfectly comfortable.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2010-02-12 14:28:24 GMT)
--------------------------------------------------

As the Asker says, "lit supplémentaire" is an extra bed, often a "normal" one. By the way, the term folding can be used for any type of storable bed (Z-bed, put-u-up, camp bed, stackable pouffes, ...)
Peer comment(s):

agree Andrew Mason : I think this would be best
3 mins
Thanks
agree Chris Hall
43 mins
Thanks
agree Bashiqa : My choice.
1 hr
Thanks
Something went wrong...
40 mins

camp bed


Great hotel with apartment accommodation in Chiswick - West London
double bedroom, single bedroom (with additional camp-bed for a child)
www.uk-expo.com/.../london-accommodation-for-families.htm

Wales Luxury Hotel Gliffaes Crickhowell Brecon Beacons
There is a charge of £20.00 per camp bed for B&B but no charge for a cot.
www.stayinwales.co.uk/detail.cfm?i=308

The Pier Hotel, Gorleston-on-Sea, commands one of the most unrivalled ... room through archway and option to have camp bed suitable for child up to 14. ...
www.great-yarmouth.co.uk/Pier-Hotel/details/?dms=2&pid...

camp-bed, camp-chair, etc.: folding and portable;
OED
Peer comment(s):

neutral writeaway : 100% sure it's just a camp bed?
18 hrs
yeah, temporary, something taken to your room and set up by staff, why else insist on the "très confortables" ?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search