Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
by the party to be bound thereby
Russian translation:
стороной, принимающей на себя обязательства
Added to glossary by
Elena Semenova
Mar 7, 2010 11:30
14 yrs ago
5 viewers *
English term
by the party to be bound thereby
English to Russian
Other
Law: Contract(s)
No amendment or waiver of any provision of this Agreement shall be binding unless given in writing by the party to be bound thereby
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | стороны, принимающей на себя обязательства по договору | Elena Semenova |
3 +1 | стороны, связанной юридическими обязательствами по настоящему Договору | Vladimir Morozov |
Change log
Mar 15, 2010 14:38: Elena Semenova Created KOG entry
Proposed translations
+1
39 mins
Selected
стороны, принимающей на себя обязательства по договору
...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо"
+1
27 mins
стороны, связанной юридическими обязательствами по настоящему Договору
No amendment, alteration, modification of or addition to the Order, and no waiver of rights or remedies thereunder, shall be valid or binding unless expressed in writing and signed by the party to be bound thereby - Ни одно исправление, поправка, изменение или дополнение к настоящему Заказу и отказ от предусматриваемых в связи этим прав и средств юридической защиты не является правомочным и имеющим юридическую силу без соответствующего оформления в письменном виде и подписи стороны, связанной юридическими обязательствами данным Заказом (Мультитран)
Reference:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=33&s=by%20the%20party%20to%20be%20bound%20thereby&l1=1&l2=2&FFT=1
Peer comment(s):
agree |
Angela Greenfield
: в вашем случае должно быть "без письменного представления другой стороне, которую ЭТИ amendment and waiver будут связывать" (это не перевод, а объяснение), т.к. "thereby" (если бы речь шла о Соглашении, то было бы "hereby") относится к поправкам.
4 hrs
|
Спасибо, Angela! Согласен, это Вы правильно подметили.
|
Discussion