Glossary entry

English term or phrase:

accompanying us on a brief tour

Italian translation:

accompagnandoci in un breve tour/partecipando ad un breve tour/prendendo parte a un breve tour/a una breve visita

Added to glossary by Mario Altare
Mar 15, 2010 16:31
14 yrs ago
English term

accompanying us on a brief tour

Non-PRO English to Italian Tech/Engineering Energy / Power Generation Fotovoltaico
The material check is, of course, not the last of our quality requirements. Further checks are carried out prior to, during and after production. No module will be delivered to you until it has passed comprehensive tests. This is the way to achieve typical XXX quality: first-class, flawless modules.

There are no limits to XXX quality requirements: our modern production sites in Germany, Italy and the USA have all been certified according to ISO 9001 and 14001.
Our stringent requirements regarding materials and production are defined by a central team in Germany and apply to all XXX production sites.

Experience quality and reliability: See the XXX quality assurance system for yourself by ** accompanying us on a brief tour **.
Change log

Mar 16, 2010 00:25: Francesco Badolato changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Elena Zanetti, luskie, Francesco Badolato

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

AdamiAkaPataflo Mar 15, 2010:
mi aggrego a "visita" :-)
Giulia D'Ascanio Mar 15, 2010:
Certo, va bene cmq!
Mario Altare (asker) Mar 15, 2010:
Intanto ringrazio entrambi per la risposta :) Ho intenzione di sostituire "tour" con "visita"; voi cosa ne pensate?

Proposed translations

+8
2 mins
Selected

accompagnandoci in un breve tour/partecipando ad un breve tour/prendendo parte a un breve tour

Probabilmente gli faranno fare il giro di uno stabilimento oppure si tratterà di un tour virtuale...
Peer comment(s):

agree Antonio Tomás Lessa do Amaral : breve giro
1 min
grazie :)
agree Elena Zanetti
10 mins
grazie :)
agree AdamiAkaPataflo : :-)
18 mins
:)
agree traduzionigs
20 mins
:)
agree enrico paoletti
22 mins
:)
agree SYLVY75 : anche 'breve visita'
47 mins
sì, forse anche meglio :)
agree zerlina
3 hrs
:)
agree Marianna Tucci
13 hrs
:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille (anche a AdamiAkaPataflo)! :)"
+3
20 mins

(vi invitiamo) a seguirci/accompagnarci in un rapido tour...

girerei la frase: per farvi toccare con mano la qualità e l'affidabilità xxx, vi invitiamo a seguirci / venire con noi / accompagnarci in un rapido tour alla scoperta del nostro sistema assicurazione qualità
Peer comment(s):

agree Giulia D'Ascanio
48 mins
grazie, cara! :-)
agree zerlina : masciciccì:-)
3 hrs
smiaup! :-))
agree Marianna Tucci
13 hrs
grazie Marianna! :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search