Glossary entry

French term or phrase:

par là-même

Spanish translation:

por lo tanto

Added to glossary by Martine Joulia
Mar 15, 2010 17:54
14 yrs ago
French term

par là-même

French to Spanish Tech/Engineering Physics
Contexto: [...] permettant la mesure d’au moins une fréquence propre de vibration d’un oeil et par là-même la mesure de la pression intra-oculaire.

Sería algo así como "y en consecuencia" "por lo tanto"?
Change log

Mar 18, 2010 14:36: Martine Joulia Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): M. C. Filgueira

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+9
8 mins
Selected

por lo tanto

por tanto, por consiguiente...
Peer comment(s):

agree Luisa Pena Montero
1 min
merci
agree María Luisa Galván
3 mins
merci
agree Anna Lon Quintana
19 mins
merci
agree Aitor Aizpuru
36 mins
merci
agree Alejandro Moreno-Ramos
39 mins
merci
agree Meritxell Condo Vidal : me quedo con "por consiguiente"
58 mins
merci
agree Marie-Aude Effray
2 hrs
merci
agree Mercedes Sánchez-Marco (X)
4 hrs
merci
agree Irène Guinez
14 hrs
merci
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs

de ese modo/de este modo

...y de ese modo medir la presión... La expresión "par la-meme" de la que se hace uso y abuso puede ser: por lo tanto, en consecuencia, de esa manera, a raíz de, por lo mismo...
Sin intenciones de polemizar! Sólo una idea más. Suerte!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search