Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
frase: da indivisible a otra
Italian translation:
congiunto / indivisible
Added to glossary by
Roberta Zanasi
Apr 19, 2010 09:29
14 yrs ago
Spanish term
frase: da indivisible a otra
Spanish to Italian
Law/Patents
Law (general)
sentencia (Santo Domingo)
considerando: que de igual manera ha sido juzgado por nuestra Suprema Corte de Justicia que en caso de recurso de apelación, indivisible el recurso interpuesto por una parte aprovecha a la otra, así como las conclusiones que este formule, por lo que esa postura sustenta aun mas en derecho que en caso de defecto de un recurrente, las conclusiones sobre el fondo adoptase el recurrente que haya comparecido lo benefician, inclusive se admite también en jurisprudencia y doctrina que si hay varios recursos en ocasión de asuntos solidarios la defensa que haga uno aprovecha a los demás, (Casación) Come si inserisce la frase sintatticamente nel discorso??? non la capisco proprio..
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | congiunto / indivisible | Oscar Romagnone |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
congiunto / indivisible
Ciao Roberta,
premesso che in base alle regole KudoZ sarebbe da evitare la formula "frase:..." nell'enunciare una domanda e sarebbe preferibile scrivere direttamente il/i termine/i per cui chiedi aiuto e premesso altresì che il numero di parole contenute nella porzione di frase sulla quale chiedi assistenza, dedotti i due articoli determinativi, è pari a 9, quindi compatibile con tali regole, passo a rispondere.
Secondo me il periodo diventa più scorrevole e comprensibile se si aggiunge una virgola subito dopo l'aggettivo "indivisible" (rendendolo incidentale) oppure se si elimina quella da cui è preceduto. In tal caso l'intera frase apparirebbe così:
"...in caso di ricorso d'appello congiunto il ricorso interposto da una delle parti produce effetti (si estende a) anche per l'altra..."
premesso che in base alle regole KudoZ sarebbe da evitare la formula "frase:..." nell'enunciare una domanda e sarebbe preferibile scrivere direttamente il/i termine/i per cui chiedi aiuto e premesso altresì che il numero di parole contenute nella porzione di frase sulla quale chiedi assistenza, dedotti i due articoli determinativi, è pari a 9, quindi compatibile con tali regole, passo a rispondere.
Secondo me il periodo diventa più scorrevole e comprensibile se si aggiunge una virgola subito dopo l'aggettivo "indivisible" (rendendolo incidentale) oppure se si elimina quella da cui è preceduto. In tal caso l'intera frase apparirebbe così:
"...in caso di ricorso d'appello congiunto il ricorso interposto da una delle parti produce effetti (si estende a) anche per l'altra..."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...