May 6, 2010 20:24
14 yrs ago
English term

Laughren

English to Serbian Medical Medical: Pharmaceuticals Localizing a name
As a rider, it can be noted that 46% of these trials were failed trials, in that neither the new agent nor an older comparator differentiated from placebo in terms of therapeutic benefit (Laughren 2001).

Pogledajte referencu za ostatak članka. Referencom sam htela da pokažem o kom se Laughren-u radi :). Ne znam kako se to ime čita pa ne znam kako da ga napišem, a ne bih da ostavljam original.

Discussion

M. Vučković May 11, 2010:
A kako biste vi pročitali?
Mira Stepanovic May 11, 2010:
? A kako ste došli do tog zaključka?
M. Vučković May 10, 2010:
gh se ionako ne izgovara u ovom slučaju
Mira Stepanovic May 10, 2010:
Jedini problem je u tome što je ovde pitanje 'Laughren' a ne 'Lauren'. :)
M. Vučković May 7, 2010:
našao sam zvučni primer za Lauren pa poslušajte!
http://www.sos.mo.gov/wolfner/sayhow/audio.asp?audio=lauren....
Katarina Delic (asker) May 6, 2010:
Ne prevodim baš taj tekst sa linka, ali se o tom Laughren-u radi.
Katarina Delic (asker) May 6, 2010:
Zaboravila sam da stavim referentni link :) http://muse.jhu.edu/journals/american_journal_of_bioethics/v...
Katarina Delic (asker) May 6, 2010:
:)
M. Vučković May 6, 2010:
gh je posebna priča kod ličnih imena i toponima zbog "slobodnog tumačenja"; postoji ponekad logika zvučnosti, prezime se izgovara tako da zvuči kao neka već raširena i po značenju prepoznatljiva reč, mada drugačije zapisana. Npr. prezime jednog džez muzičara se izgovara Klu, a piše Klugh; dalje, prezime muzičara John-a McLaughlin-a se izgovara Laflin iako nigde nema tog f kao ni u draught beer, itd. Dakle gh se uglavnom gubi (keltsko pismo Ogham se izgovara [ˈoːəm]) i verovatno je za ovaj vaš primer izgovor Loren (kao glumac Hju Lori - Hugh Laurie). Možda se javi i g-din Ferbrader da razjasni situaciju ;)

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

Laughren

Mislim da je po pravopisu sasvim ispravno ostaviti original. Tim pre što ne znamo kako se zaista izgovara. Moguće je da je nešto sasvim drugačije u odnosu na naše pretpostavke.
Peer comment(s):

agree Sladjana Daniels : Ime se pominje samo kao referenca? Vidim da su po tom pitanju u Pravopisnom rečniku (2010) malo stroži nego u Pravopisu (1993), ali mislim da ovde ime u svakom slučaju treba navesti i izvorno, jer poenta je da čitaoci mogu da pronađu taj rad i prouče ga.
8 hrs
agree zoe1
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala!"
17 mins

Lokren

pogledala u rečnik izgovora, nema Laughren, ali ima Laughlin (izgovor loklin). potom pronašla ovu stranicu. mislim da je to to.
Example sentence:

Laughren (pronounced “lock-wren”) ...

Something went wrong...
+1
45 mins

Lohren

U Transkripcionom recniku engleskih licnih imena, autora Tvrtka Prcica, na kome je saradjivao moj nekadasnji profesor Ranko Bugarski, koga izuzetno cenim kaze:

Laughlin /lohlin/ Lohlin

Laughton /Loton/ Loton Nikako Lauton

Po analogiji, posto navedenog nema, zakljucujem da je Lohren.

Istom analogijom vodjena, ne moze biti Loren jer je to speling za ime Lauren.
Peer comment(s):

agree Dejan Škrebić
17 mins
Hvala!
Something went wrong...

Reference comments

13 mins
Reference:

izgovor

Jim Laughrun, Assistant Managing Editor, ("Laughren" is pronounced "Lauren")

valjda će da pomogne
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search