May 7, 2010 22:47
14 yrs ago
8 viewers *
Italian term
carico familiare
Italian to English
Bus/Financial
Government / Politics
nei paesi dell’area mediterranea tutto il comparto assistenziale appare poco sviluppato; in particolare, le politiche di sostegno ai carichi familiari.
"Familiar burden" va bene? non trovo molti corrispondenti che possano andar meglio. Grazie.
"Familiar burden" va bene? non trovo molti corrispondenti che possano andar meglio. Grazie.
Proposed translations
(English)
4 +1 | family dependents | James (Jim) Davis |
4 | (policies designed to alleviate) the financial burden of needy families | Ellen Kraus |
3 | family support/care | David Hollywood |
Proposed translations
37 mins
family support/care
"burden" non me piace molto ....
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2010-05-07 23:28:38 GMT)
--------------------------------------------------
scusi ... non mi piace ...
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2010-05-07 23:28:38 GMT)
--------------------------------------------------
scusi ... non mi piace ...
+1
1 hr
family dependents
Or just "dependents". You don't want to use the word "burden" at all. These are people in a family who depend on (are supported by) the bread winner: children, elderly, spouse if not working.
9 hrs
(policies designed to alleviate) the financial burden of needy families
the term family burden is usually found in connection with families stressed by the care for a mentally retarded family member. In the present case, it should be made clear that it is about supporting low-income families.depending on the design, those tax increases can ... ticularly hard on low-income families. Some states alleviate this burden by exempting pur- .... rary Assistance for Needy Families. (TANF) block grant funds to pay for the ...
www.taxpolicycenter.org/.../311379_state_tax_policy.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2010-05-08 08:23:24 GMT)
--------------------------------------------------
or you may just as well shorten it by saying "financial support or assistance of needy families.
www.taxpolicycenter.org/.../311379_state_tax_policy.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2010-05-08 08:23:24 GMT)
--------------------------------------------------
or you may just as well shorten it by saying "financial support or assistance of needy families.
Something went wrong...