English term
afterburner chamber
4 | visiško sudeginimo krosnis (kamera) | Algis Masys |
4 | galutinio sudeginimo kamera | Eurotonas.com |
May 26, 2010 06:49: Mindaugas Putelis changed "Field (specific)" from "Environment & Ecology" to "Mechanics / Mech Engineering"
Proposed translations
visiško sudeginimo krosnis (kamera)
a) visiško sudeginimo krosnis pašildoma gamtinėmis dujomis;
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2005:019:0027:0033:EN:PDF
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2005:019:0027:0033:LT:PDF
Ačiū. |
galutinio sudeginimo kamera
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-26 08:00:00 GMT)
--------------------------------------------------
It looks like the link is broken, here it is again in a short form (Commission Regulation (EC) No 808/2003 in Lithuanian and English):
http://urlPass.com/4vkd
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-05-26 08:07:51 GMT)
--------------------------------------------------
Another remark in favour of word "galutinio" in this particular case is the meaning of it as "gale esantis, galinis, paskutinis" according to the Dictionary of Modern Lithuanian, in other words - the last (not the complete) burning chamber in the whole burning cycle.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-05-26 11:19:29 GMT)
--------------------------------------------------
Another possible alternative is "baigiamojo sudeginimo kamera", here is the link on burning of waste gases in EN and LT langs (search for "after-burning"):
http://urlPass.com/4vkm
It is important to emphasize that it is the last (galutinis, baigiamasis) phase in burning cycle rather than the complete or full.
Nedidelio pajėgumo deginimo įmonėje turi būti įrengta galutinio sudeginimo įranga.
Discussion
Gal rasite RU–LT žodyne?