May 26, 2010 22:26
13 yrs ago
Italian term
vincolo del nome
Italian to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Cari colleghi, il contesto è il seguente:
"un contratto di fornitura esclusiva con il vincolo del nome del prodotto XXXX prodotto dall'Azienda YYY."
Grazie in anticipo
"un contratto di fornitura esclusiva con il vincolo del nome del prodotto XXXX prodotto dall'Azienda YYY."
Grazie in anticipo
Proposed translations
(English)
4 +2 | with the obligation to report the name | Vincenzo Di Maso |
4 | An exclusive supply contract with the constraint of the name of the product produced by XXXX YYY. | Elizabeth Hill Barsanti (X) |
Proposed translations
+2
42 mins
Selected
with the obligation to report the name
with the obligation to report the name of the product XXX manufactured by the company YYY
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2010-05-31 20:25:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you!
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2010-05-31 20:25:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you!
Peer comment(s):
agree |
simon tanner
: 'specify' rather than 'report', though
8 hrs
|
Thanks, Simon. That's fine. Both can work
|
|
agree |
Marcello Joseph SPADA
: agree with Simon
1 day 12 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot!"
9 hrs
An exclusive supply contract with the constraint of the name of the product produced by XXXX YYY.
I like 'constraint' for 'vincolo'
Discussion