Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
In order to support large groups of users
French translation:
de façon à desservir un groupe important d'utilisateurs
Added to glossary by
Nina Khmielnitzky
Mar 13, 2003 19:58
21 yrs ago
English term
In order to support large groups of users
English to French
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Informatique
In order to support large groups of users on multiple mail servers, our software offers a scalable, wireless messaging architecture and easy, low cost administration.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+6
2 mins
Selected
de façon à desservir un groupe important d'utilisateurs
=
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
+3
1 min
Afin de soutenir/ d'assister un grand nombre/ groupe d'utilisateurs
Just an idea!
Peer comment(s):
agree |
danyce
26 mins
|
agree |
chaplin
1 hr
|
agree |
GILLES MEUNIER
: j'aime mieux assister
12 hrs
|
+2
3 mins
Dans le but d'assister un groupe important d'utilisateurs
Je pense que c'est bien cela
2 hrs
Afin de gérer...
I believe it's 'support' in the sense of "to handle", thus "gérer"
+1
3 hrs
Pour assurer la prise en charge de grands groupes d'utilisateurs
Il ne s'agit pas ici d'assister, ni de soutenir les utilisateurs, mais bien de les prendre en charge, de les desservir en leur donnant accès aux serveurs...
Peer comment(s):
agree |
ntouzet (X)
7 hrs
|
Something went wrong...