Jun 21, 2010 08:13
13 yrs ago
Greek term

δραματική πολιτική

Greek to English Social Sciences Government / Politics
... η έκφραση αυτού του τρόπου συμπεριφοράς ήταν το κτίσιμο του Τείχους, δεν υπήρχε καμία δυνατότητα να υπάρχει πραγματική κριτική. Μαζί μ' αυτό, αλληλένδετα, ήταν και η εφαρμογή μιας δραματικής πολιτικής, και η πεποίθηση ότι όλα μπορούμε να τα ελέγχουμε ...

Does it mean the same as δραστική πολιτική?

Would δραματική πολιτική always be understood in a pejorative sense, or does it depend on the context?
Proposed translations (English)
4 tragic policies

Discussion

Dylan Edwards (asker) Jun 22, 2010:
Well, now it seems more like "hard-line"... I know "hard-line" refers to strictness...
Ellen Kraus Jun 21, 2010:
wäre brinkmanship policy hier überzogen ?
Philip Lees Jun 21, 2010:
But draconian could be better expressed as δρακόντεια. I agree with Nick that it's intended to be very pejorative and I think that δραματική πολιτική here refers not to a single policy but rather a whole approach to politics. Maybe something like "dramatic (or drastic) political measures", but I don't like that enough to suggest it as an answer.
Kyriacos Georghiou Jun 21, 2010:
Perhaps "drastic policy" for "δραματική πολιτική" or any synonyms of drastic.
"Draconian" is often used in this context

Proposed translations

10 mins
Selected

tragic policies

I suspect it is used with the meaning of "very bad".
Note from asker:
Thanks. I was inclined to take it in this sense, i.e. tragic/dire in its/their consequences, but wasn't sure.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Nick."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search