Jul 7, 2010 12:55
13 yrs ago
1 viewer *
Italian term
scarto d'ago
Italian to Portuguese
Law/Patents
Mechanics / Mech Engineering
Il contatto con il tessuto avviene quindi tramite le rotelle; il loro attrito nel senso di marcia è minimo ma il movimento trasversale, che porta lo scarto d’ago alla corretta posizione di taglio, è estremamente efficace.
In contesto è tessile. Grazie.
In contesto è tessile. Grazie.
Proposed translations
(Portuguese)
3 | conjunto de agulhas | Francis Kastalski |
3 | ponto caído | Michela Ghislieri |
Proposed translations
27 mins
conjunto de agulhas
Declined
Não tenho certeza, mas é o que parece
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2010-07-07 13:31:30 GMT)
--------------------------------------------------
Claudia, no dicionário do Parlagreco, verbete "scartare", tem o seguinte, já na conlusão: || scarto, s.m (gioco) descarte. || refugo, rebotalho. || restos. Como descarte e refugo parecem nao ter relação com o teu texto, pensei em "jogo", "conjunto".
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2010-07-07 13:31:30 GMT)
--------------------------------------------------
Claudia, no dicionário do Parlagreco, verbete "scartare", tem o seguinte, já na conlusão: || scarto, s.m (gioco) descarte. || refugo, rebotalho. || restos. Como descarte e refugo parecem nao ter relação com o teu texto, pensei em "jogo", "conjunto".
Note from asker:
Ola', Francis, obrigada pela ajuda. Agora me dei conta que o meu Parlagreco ficou na Italia...mudança! Sim, acho que pode ser. Eu inicialmente tinha pensado em eliminacao, mas nao tem a ver com o contexto. Eu creio que conjunto pode ser uma boa solucao, mas vou entrar em contato com a agencia. |
1 hr
ponto caído
http://www.montimac.it/ita/mod_cat-301.shtml
http://en.wikipedia.org/wiki/Drop-stitch_knitting
Confira aqui no italiano e no inglês
O correspondente em EN do "scarto d'ago" é "drop stitch".
Em alguns casos se fala em "ponto derrubado", mas não sei quanto possa ser confiável.
http://en.wikipedia.org/wiki/Drop-stitch_knitting
Confira aqui no italiano e no inglês
O correspondente em EN do "scarto d'ago" é "drop stitch".
Em alguns casos se fala em "ponto derrubado", mas não sei quanto possa ser confiável.
Note from asker:
grazie, michi |
Discussion
http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/other/581805-nad...
http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/other/581805-nad...
creio que seja um tipo de ponto, nao sei. To na duvida, e também nao consigo atinar para uma traducao no portugues.