08:31 Jul 20, 2010 |
English to French translations [PRO] Law/Patents - Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Arnold T. Canada Local time: 12:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | libellé neutre |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Info |
|
zero-term spc libellé neutre Explanation: ... plutôt que négatif. -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2010-07-25 11:29:07 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Merci Yasmina ! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs |
Reference: Info Reference information: I don't know if this is actually the correct French term: D’autres questions de Droit se posent également : L’obligation imposée par l’Article 8 s’applique a priori aux médicaments protégés par un brevet susceptible de donner lieu à un CCP, mais quid si le CCP n’est jamais accordé ? Peut-on obtenir une prorogation pour un CCP de durée nulle ou négative ? (voir décision SITAGLIPTIN du 14 avril 2008 UK IPO) http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:gSMjQ8G... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.