KudoZ question not available

German translation: Für seidigen Glanz und natürlichen Halt!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Laquer, fixer, oui mais en souplesse!
German translation:Für seidigen Glanz und natürlichen Halt!
Entered by: Ursula Dias

16:07 Jul 22, 2010
French to German translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty
French term or phrase: Laquer, fixer, oui mais en souplesse!
Marketingspruch für einen Haarlack (Überschrift in einem Produktkatalog)

Ich darf es recht frei übersetzen. Jetzt bin ich auf der Suche nach einem markigen Spruch, der aber die Grundidee rüberbringen sollte.

Danke für Eure Vorschläge!
Ursula Dias
Portugal
Local time: 08:14
Für seidigen Glanz und natürlichen Halt!
Explanation:
Noch eine Alternative mit Betonung auf "natürlich"...
Selected response from:

Jutta Deichselberger
Local time: 09:14
Grading comment
Vielen Dank Jutta :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Glanz und Halt für geschmeidiges Haar
Gudrun Wolfrath
3 +2Für seidigen Glanz und natürlichen Halt!
Jutta Deichselberger
3Für Glanz und schwungvollen Halt!
Ilona Hessner
3Glänzend, gebändigt und trotzdem geschmeidig
Imanol
3(Für) Glanz und Halt - mit natürlichem Schwung!
Céline Bernadet
3Glanz und Halt ohne zu beschweren
Dénia A. Amon (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Glanz und Halt für geschmeidiges Haar


Explanation:
Idee

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 09:14
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta Deichselberger: Gerade wollte ich "Glanz und Halt, ohne (die Haare) zu beschweren" schreiben...:-)
7 mins
  -> Danke, Jutta. Eine haarige Gedankenübertragung...

agree  Marc Nager (X): Ich würd' den Haarlack sofort kaufen ;-)
20 hrs
  -> Danke, Marc.
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Für Glanz und schwungvollen Halt!


Explanation:
Auch als Vorschlag

Ilona Hessner
Germany
Local time: 09:14
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Für seidigen Glanz und natürlichen Halt!


Explanation:
Noch eine Alternative mit Betonung auf "natürlich"...

Jutta Deichselberger
Local time: 09:14
Native speaker of: German
PRO pts in category: 39
Grading comment
Vielen Dank Jutta :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Wiebking
28 mins
  -> Dank dir:-)

agree  Andrea Wurth
17 hrs
  -> Danke, Andrea!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Glänzend, gebändigt und trotzdem geschmeidig


Explanation:
Nahe dem Original (mit der Opposition zwischen Bändigung und Geschmeidigkeit) - cheveux domptés, mais qui restent souples.

Imanol
Local time: 09:14
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marc Nager (X): Gebändigtes Haar. Na so was, hab' ich im Deutschen noch nie gehört! Das muss ja echt wildes Haar sein;-)
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(Für) Glanz und Halt - mit natürlichem Schwung!


Explanation:
oder hier, was mir noch einfällt:
(Für) Glanz und Halt - mit natürlicher Geschmeidigkeit!
(Für) Glanz und Halt - und doch natürlich!
Glanz und Halt, dabei ganz natürlich!
Glanz und Halt, aber ganz natürlich!
Glanz und Halt, aber natürlich und geschmeidig!
oder eine Kombination der Lösungen...

Céline Bernadet
Germany
Local time: 09:14
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Glanz und Halt ohne zu beschweren


Explanation:
Glanz und Halt ohne zu verkleben

Dénia A. Amon (X)
Local time: 09:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search