This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 25, 2010 09:09
13 yrs ago
English term
Improve reliable guidance and framework
English to Russian
Tech/Engineering
Management
Airport Development Project
Подзаголовок к разделу "Project Objectives" из аналитического отчета для подготовки проекта развития аэропорта.
“Get the basics right”, “achieve excellence” and “improve reliable guidance and framework”
Помогите, пожалуйста, красиво завернуть это по-русски.
“Get the basics right”, “achieve excellence” and “improve reliable guidance and framework”
Помогите, пожалуйста, красиво завернуть это по-русски.
Proposed translations
+1
9 mins
повысить надежность управления полетами и развить соответствующую инфраструктуру
если под guidance понимается именно диспетчерское управление самолетами с земли, без подробного контекста трудно понять
Note from asker:
Здесь речь идет о разработке генерального плана развития аэропорта и его инфраструктуры с учетом растущих объемов авиаперевозок. Диспетчерское управление сюда не вписывается. |
2 hrs
Совершенствование инфраструктуры аэропорта и повышение ее надежности
Это если заголовок. А вообще - это масло масляное.
2 hrs
см.
…улучшать/совершенствовать методологическую, информационную и консультационную поддержку проекта
Peer comment(s):
neutral |
Nadiia and Vatslav Yehurnovy
: консультационную поддержку аэропорта? ;)
3 hrs
|
консультационную поддержку проекта развития аэропорта
|
Discussion
Имхо это что-то типа "Инструкции и наставления", "нормы/стандарты и квалификационные тербования".