Aug 15, 2010 20:17
13 yrs ago
German term
Bei uns hat es geklickt
German to Spanish
Other
Poetry & Literature
Expresión idiomática
Es un artículo periodístico de apenas 7 renglones y empieza:
Bei uns hat es geklickt: Zum ersten Mal in unserer Geschichte wurden wir eingeladen, an einem Projekt mit der Firma XXX teilzunehmen.
Bei uns hat es geklickt: Zum ersten Mal in unserer Geschichte wurden wir eingeladen, an einem Projekt mit der Firma XXX teilzunehmen.
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | nos tocó (el turno) | Fabio Descalzi |
4 | Nos ha llegado el turno | Maria del Mar Castell Pastor |
3 | hubo un cambio | nahuelhuapi |
2 | ¡Hemos tenido suerte! | TransMEET |
Proposed translations
+1
8 mins
nos tocó (el turno)
Es una sugerencia, pero creo que cuadra en este contexto:
Esta vez (por fin) nos tocó (el turno) a nosotros: por primera vez en nuestra historia nos invitaron a participar en un proyecto con la empresa XXX.
Esta vez (por fin) nos tocó (el turno) a nosotros: por primera vez en nuestra historia nos invitaron a participar en un proyecto con la empresa XXX.
20 hrs
¡Hemos tenido suerte!
mi contribución a esta aparente discrepancia...
21 hrs
hubo un cambio
o un punto de inflexión. Hubo un clic: algo cambió.
¡Suerte!
¡Suerte!
1 day 14 hrs
Nos ha llegado el turno
Me suena bien.
Nos ha llegado el turno: por primera vez en nuestra historia...
Un saludo
Nos ha llegado el turno: por primera vez en nuestra historia...
Un saludo
Discussion
Me parece que por ahí van los tiros.